《飄》中斯佳麗和郝思嘉是一個(gè)人嗎?

2022-07-08 00:20

4個(gè)回答
是同一個(gè)人,英文名Scarlett O'hara,郝思嘉應(yīng)該是把hara放在前面
是一個(gè)人,也有譯成思嘉的,我比較喜歡這種
一個(gè)人 翻譯不同而已
同一個(gè)人,譯法不同而已。早期譯文里喜歡把外國(guó)人名取其主音譯成類似中文名字,現(xiàn)在大家都習(xí)慣直接音譯了。不過(guò)這部續(xù)集可不是原作者寫的。
相關(guān)問(wèn)答
《飄》的主人公是斯佳麗還是郝思嘉?
4個(gè)回答2022-09-25 03:04
斯佳麗和郝思嘉,是同一個(gè)人。把原著翻譯成中文的人不同、版本不同,主人公的名字也就不一樣。例如:白瑞德和瑞特.巴特勒,是同一人,一樣的。
郝思嘉與斯佳麗是同一個(gè)人嗎
3個(gè)回答2022-07-09 19:43
是同一個(gè)人,郝思嘉是1937年首次翻譯成中文,那個(gè)時(shí)候的翻譯風(fēng)格是按中國(guó)人的習(xí)慣有姓有名把姓放在前,取了姓的第一個(gè)音“O”(O'Hara),名的兩個(gè)音(Scarlette)組成中國(guó)式的三個(gè)字的名字,其...
全文
《飄》的女主角到底叫斯佳麗還是郝思嘉?
3個(gè)回答2022-07-19 02:31
Scarlett O'Hara 音義不同,叫斯佳麗或郝思嘉都不算錯(cuò) 她家的農(nóng)場(chǎng)叫Tara
《飄》的最佳翻譯版本,女主人公是郝斯嘉還是斯佳麗
4個(gè)回答2022-09-12 18:00
斯佳麗 看過(guò)電影就知道啦,她的英文名字是Scarlett 而發(fā)音要發(fā)出“l(fā)ett”的音,也就是“麗”的音 所以就叫斯佳麗咯 而她的全名是“斯佳麗 奧哈拉” 奧哈拉是她的姓,只不過(guò)有些譯本太中國(guó)化了...
全文
《飄》的女主角是叫斯嘉麗還是郝思嘉?
1個(gè)回答2022-12-18 10:15
版本不同,譯音不同,其實(shí)都一樣,是同一個(gè)人
郝思嘉和斯嘉麗有什么區(qū)別
3個(gè)回答2022-09-15 20:01
大概是翻譯的不同吧 我有一個(gè)版本的《飄》直接把女主人公的名字譯為 思嘉
《飄》和《斯佳麗》的作者是同一人嗎
1個(gè)回答2023-05-07 09:27
斯嘉麗是瑪格麗特·米切爾著作《飄》中的女主角,后由亞歷山德拉·里普利續(xù)寫《飄》——《斯佳麗》,兩書并非同一作者,卻是處于同一故事原型
《飄》和《斯佳麗》的作者是同一人嗎
4個(gè)回答2022-06-29 12:05
斯嘉麗是瑪格麗特·米切爾著作《飄》中的女主角,后由亞歷山德拉·里普利續(xù)寫《飄》——《斯佳麗》,兩書并非同一作者,卻是處于同一故事原型
斯飄里嘉麗的第一個(gè)孩子去哪兒了
1個(gè)回答2023-12-03 02:05
死了。 《飄》是由美國(guó)作家瑪格麗特·米切爾創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō),首次出版于1936年,并于1937年獲得普利策文學(xué)獎(jiǎng)。該作以亞特蘭大以及附近的一個(gè)種植園為故事場(chǎng)景,描繪了內(nèi)戰(zhàn)前后美國(guó)南方人的生活。以主人公的...
全文
《飄》:斯嘉麗,迷霧中勇敢卻又膽怯的佳人
1個(gè)回答2023-12-22 13:34
相傳,世上有一種無(wú)腳鳥,又叫極樂(lè)鳥,生下來(lái)就不停的飛,飛得累了困了,就睡在風(fēng)里,它一生只肯著陸一次,那便是死亡的時(shí)候。 一場(chǎng)大規(guī)模的南北戰(zhàn)爭(zhēng),打破了斯嘉麗愜意自在的生活,炮火硝煙中,情感和家庭的變故...
全文
熱門問(wèn)答