問一下大家英語(yǔ)翻譯,中文句是這樣的:這個(gè)孩子的牙齒不太好,他經(jīng)常牙疼。 請(qǐng)大家告訴我英文翻譯

2023-11-10 01:57

2023-11-10 04:48
The kid,with bad teeth,often has a toothache.
更多回答
The child's teech are not very good, so he often has a toothache
一般都不這么說,直接說這孩子經(jīng)常牙痛就行(如果他只是牙疼),前面那句多余
如果一定要用兩句的話這中間連詞要看孩子情況,如果是牙不好導(dǎo)致的牙疼就用so,如果是經(jīng)常 牙痛讓人覺得牙不好就用for,孩子經(jīng)常牙痛本身牙又不好(比方說蟲牙)用and就可以
牙不好bad,not good,not very well,something bad ,都隨便用,口語(yǔ)的話老外都能聽得明白
經(jīng)常用often,always都行,過去疼現(xiàn)在不疼就用used to,牙疼has a toothache,或者suffers from a toothache都行,口語(yǔ)上不要求語(yǔ)法
The child's teeth is bad ,and he often has a toothache
熱門問答