翻譯文言文:夫人之相與,俯仰一世

2022-06-14 09:08

緊急!
2022-06-14 11:03
人與人之間的相處,(就是)周旋、應(yīng)付一輩子。

分析:
夫:文言文開頭的詞,無實(shí)際意義。
俯仰:低頭,抬頭,指周旋、應(yīng)付。
更多回答
是《蘭亭集序》里的一句話意思是人與人交往很快便度過一生。

“人之相與”,指人際交往,是個(gè)普遍性命題,也包括這次蘭亭之會在內(nèi);“俯”“仰”二字在這里用的是它們合義,表示時(shí)間過得很快。這包含著人怎樣在人群中度過一生這一問題,由此而引發(fā)作者的感慨,可謂自然之極。
人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。
人與人相處,很快度過一生
夫 發(fā)語詞 無實(shí)意
相與 相處
俯仰 一俯一仰 形容很快
一世 一生