I know this has been a tough winter. Our country faces some of the biggest challenges any of us will have seen in our lifetimes, with our economy, in our NHS, on our borders. Three months ago I was brought in to fix those challenges. Now I want to give you a full update on our progress.
我知道這個冬天很難熬。我們的國家面臨著每個人一生中都會遇到的一些最大的挑戰(zhàn),包括我們的經(jīng)濟(jì),國民醫(yī)療服務(wù)體系,我們的邊境。三個月前,我被推舉為首相來解決這些問題?,F(xiàn)在我向大家介紹一下我們的最新進(jìn)展。
Like many countries, the UK faces profound economic challenges. Putin's illegal invasion of Ukraine saw all our energy prices rocket. That's why when I first entered office, we took difficult but fair decisions to get our borrowing and debt under control.
與許多國家一樣,英國面臨著深刻的經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)。普京對烏克蘭的非法入侵導(dǎo)致我們的能源價格飆升,這就是為什么我在上任之初,做出了控制我們借款和債務(wù)這一艱難但公平的決定。
That will help us to reduce inflation and ease the pressures you're facing with the cost of living. And get you the support you need with your energy bills.
這將有助于我們減少通膨,緩解你們在生活成本方面的壓力,為不斷上漲的能源賬單提供支持。
Those difficult decisions also allowed us to give the NHS record resources, more funding, more doctors, more nurses. Every family worries about getting the NHS care they need for themselves, their parents, grandparents or children. But COVID has done huge harm to the NHS, it's created massive backlogs which we're working through.
這些艱難的決定也讓我們能夠給NHS(國民醫(yī)療服務(wù)體系)提供創(chuàng)紀(jì)錄的資源,更多的資金,更多的醫(yī)生,更多的護(hù)士。每個家庭都擔(dān)心自己,父母,祖父母或孩子是否獲得NHS所需的護(hù)理,但新冠病毒對NHS造成了巨大傷害和大量積壓的病患,我們正在努力解決。
But Britain's heroic response to COVID shows that where the political will exist to really grip a problem. We can bring everyone together and achieve the unthinkable. That takes leadership. So I've immediately set and trained a new approach and taken the best of our experience from fighting COVID to reduce NHS backlogs and get patients treated quicker.
但英國對新冠病毒的英勇反應(yīng)表明,我們想真正解決問題的政治意愿一直存在。我們可以將大家團(tuán)結(jié)在一起,實現(xiàn)這一難以想象的目標(biāo)。這需要領(lǐng)導(dǎo)力。因此,我立即制定并培訓(xùn)了一種新方法,充分利用我們對抗新冠病毒的經(jīng)驗,以減少NHS的積壓病例,讓患者更快地接受治療。
My dad was a doctor and my mum was a pharmacist. This is personal for me. And I'm determined to get the number of people on waiting list falling. And I will not let you down.
我的父親是醫(yī)生,母親是藥劑師,這是我的家庭。但我決心讓等候名單上的人數(shù)減少,我不會讓你們失望。
It's simply not right that people come here illegally. It's unfair on those who follow the rules, on those who really deserve our help, and above all, it's unfair on British taxpayers. It must stop. Under my government, it will stop.
偷渡來到英國的人完全是非法的。這對那些遵守規(guī)則的人不公平,對那些真正值得我們幫助的人不公平,最重要的是,這對英國納稅人不公平。這種行為必須被阻止。在我的政府領(lǐng)導(dǎo)下,它將被阻止。
We're taking decisive action already, deploying hundreds of new agents to tackle immigration criminals, putting an end to the appalling situation where taxpayers are paying to keep illegal migrants in hotels.
我們已經(jīng)采取了果斷的行動,部署了數(shù)百名新特工來打擊移民犯罪,來終結(jié)納稅人為非法移民支付酒店費(fèi)用的可怕局面。
And we're introducing new laws that make it unambiguously clear that if you come to our country illegally, you will not have the right to stay and will be removed.
我們正在引入新法律,明確規(guī)定如果你非法進(jìn)入我們國家,你沒有權(quán)利留下,并將被驅(qū)逐出境。
Britain will always be a place for Global Talent and those in dire need. The basic human decency must be accompanied by hard-headed common sense. Under my leadership the government's priorities are your priorities, the people's priorities.
英國永遠(yuǎn)是全球人才和那些急需人才的地方。人的基本尊嚴(yán)必須伴隨著冷靜的常識。在我的領(lǐng)導(dǎo)下,政府的首要任務(wù)就是處理你們的事項,人民的事項。
Together, we're putting your needs above politics, to repair the economy, strengthen our NHS, tackle illegal migration and restore pride in the United Kingdom our great country.
我們將共同努力,將你們的需求置于政治之上。修復(fù)經(jīng)濟(jì),加強(qiáng)我們的國民醫(yī)療服務(wù)體系,解決非法移民問題,重塑人們對英國這個偉大國家的自豪感。
Thank you!
謝謝!