11月19日早間英文播報(bào):Reforms to boost nation's market fairness

2021-11-19 06:20:00中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)04:46 6.9萬
聲音簡(jiǎn)介

歡迎訂閱主播“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語新聞】和【24節(jié)氣英語說】?jī)蓚€(gè)專輯,通過我們的節(jié)目,不錯(cuò)過世界上發(fā)生的趣事!(未經(jīng)授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載)




SHI YU/CHINA DAILY



Actions include strengthening anti-monopoly regulation to promote common prosperity


China will accelerate reforms to encourage fair competition in the market, spur the vitality of smaller companies and offer private business owners greater tax incentives to give back to society, which is crucial for the country to achieve the goal of common prosperity, experts said.


Promoting common prosperity, a major component of the Chinese leadership's historic mission of achieving the rejuvenation of the Chinese nation, was highlighted in the resolution adopted at the sixth plenary session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China. The four-day key Party meeting ended on Nov 11.


The idea of building common prosperity will be the overarching theme that underlines the next phase of China's development and will be the strategic goal in the country's pursuit of high-quality growth in the new era, said Liu Xueliang, a senior researcher at the Institute of Economics of the Chinese Academy of Social Sciences.


Measures have been taken to better regulate monopolistic behavior, excessively high incomes and the abuse of market dominance by some companies, which jeopardize fair competition. Policymakers will continue to take measures to foster fair market practices, which is part of the broader objective of building common prosperity, Liu said.


The State Council has appointed Gan Lin as the new head of the country's anti-monopoly bureau under the State Administration for Market Regulation, according to an announcement posted on the website of the Ministry of Human Resources and Social Security on Monday.


The appointment is seen as the country's latest move to strengthen anti-monopoly regulation after several internet giants, including Alibaba and Tencent, were fined or investigated over their alleged monopolistic practices.


Fostering fair market competition and ensuring equal market access for all enterprises is an important precondition for China to improve its market-based economy and to fully unleash the country's growth potential, which is in line with the country's overall objective of building common prosperity, said Yu Miaojie, deputy dean of Peking University's National School of Development.


"It will help to ensure that all market entities, especially smaller firms, get equal development opportunities and help spur their vitality, which will contribute to achieving the goal of common prosperity as smaller firms are important job providers and wealth creators," Yu said.


China's top leadership has vowed to deepen reforms and advance high-quality development to promote common prosperity. Han Wenxiu, an official with the Central Committee for Financial and Economic Affairs, said development is the top priority for China to promote common prosperity and China will foster an environment where people can enjoy equal opportunities, equal rights and fair rules amid the country's development.


Han also said that for enterprises, promoting common prosperity means that they "manage their operations well", which includes running their business legally and honestly, paying taxes according to regulations and fulfilling social responsibilities.


Xu Hongcai, deputy director of the China Association of Policy Science's economic policy committee, said that the resolution adopted at the sixth plenary session of the 19th CPC Central Committee sent out the signal that China will solve development problems and narrow the wealth gap through promoting high-quality development, which requires further reforms to get rid of monopolies and unfair competition that prevents the market from playing a crucial and efficient role in resource allocation.


Han, from the Central Committee for Financial and Economic Affairs, also said that China encourages entrepreneurs to actively participate in charitable activities, adding that donations are voluntary and must not mean "killing the rich to help the poor".


Some experts said that China needs to further reform its tax policies, such as improving tax incentives for charitable donations and giving private business owners and wealthy individuals greater incentives to donate to charitable causes.


Find more audio news on the China Daily app.


記者:李想
播報(bào):Jocelyn Eikenburg
音頻編輯:萬月英
原文鏈接:
https://www.chinadaily.com.cn/a/202111/18/WS61958cdda310cdd39bc75ef2.html



請(qǐng)翻譯一下This little piggy went to market

This little piggy went to market這只小豬豬判斗去了超市 This little piggy stayed at home這只小豬豬皮沖拆待在家里 This little piggy had roast beef這只小豬豬吃烤牛肉 This little piggy had none這只小豬豬一分錢都沒了 And this little piggy cried這只小豬豬燃棗哭了 Wee-wee-wee-wee-wee,all the way home 嗚嗚嗚嗚,一直哭到了家里

南方衛(wèi)視天氣預(yù)報(bào)2010年1月11日--1月19晚的那首歌是什么?

蝴蝶組合--《飛雪》

11月29號(hào)少兒科教早上8點(diǎn)播出的是什么

不知道你問的哪個(gè)電臺(tái) CCTV-14(少兒) 08:00 2014動(dòng)畫大放映(學(xué)齡版):阿U之為成長(zhǎng)加優(yōu) 劇情

market什么意思

market n. 市場(chǎng);行情;股答衡爛票市場(chǎng);市面;集市;銷路;商店 vt. 在市場(chǎng)上出售 vi. 做買賣 例: They rigged the market. 他們壟斷了市場(chǎng)。 (有組織、大規(guī)模地清漏在市場(chǎng))出售,銷售: to market one's houses at cheaper prices<br/

market timing 中文意思?

市場(chǎng)時(shí)間選擇

早上7時(shí)是______時(shí),19時(shí)是______

早上7時(shí)是 7時(shí),19時(shí)是 下午7時(shí); 故答案為:7,下午7時(shí).

我家寶寶11個(gè)月了,最近看到有可以對(duì)話的早教機(jī)。就是除了一般早教機(jī)的功能外,還能跟人對(duì)話,感覺比蘋果的siri高級(jí),問“天氣預(yù)報(bào)”它就給你報(bào)天氣預(yù)報(bào),問“天空為

這里是問答版塊,有任何疑問,可以隨時(shí)提問哦! 早教機(jī)可以說是最常用的早教產(chǎn)品,包羅萬象的內(nèi)容,無論寶寶是想聽歌還是聽故事,早教機(jī)都能滿足。早教機(jī)設(shè)有人機(jī)互動(dòng)的功能,幫助培養(yǎng)孩子的興趣,讓寶寶的潛能得以開發(fā)。多種科目的主題,寶寶不僅可以學(xué)習(xí)文字,還能得到娛樂。早教機(jī)的機(jī)身設(shè)計(jì)都比較可愛,加上各種各樣的卡通形象,非常得寶寶喜愛。

danny+and+jenny+go+to+the+market+everyday改為一般疑問句

正確書寫咐陵該句:Danny and Jenny go to the market every day.(丹尼和詹妮每天去市場(chǎng)。)改成一般疑問句時(shí)要借助于助動(dòng)詞do,把它加鄭碧在句子的最前面,然后在句尾加上問號(hào)。即:Do Danny and Jenny go to the market every day? 丹尼喊簡(jiǎn)舉和詹妮每天去市場(chǎng)嗎?

本人1993年11月19人生,給我算一下吧

日,找人算命??

有一個(gè)女孩和一個(gè)男孩。女孩1歲時(shí),男孩2歲;女孩10歲時(shí),男孩11歲;女孩18歲時(shí),男孩19歲;

男孩在二十六歲那年死了。然后女孩一個(gè)人孤獨(dú)一生。這只屬于童話中的故事

接下來播放