鶉之奔奔
鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無良,我以為兄!
鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無良,我以為君!
鶉之奔奔 [先秦] 佚名 鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無良,我以為兄!鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無良,我以為君! 譯文及注釋 譯文 鵪鶉尚且雙雙飛,喜鵲也是成雙對(duì)。這人心地不善良,為何以他為兄長(zhǎng)。喜鵲尚且成雙對(duì),鵪鶉也是雙雙飛。這人絲毫沒良心,為何把他當(dāng)國君。 注釋 鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。鶉:鳥名,即鵪鶉。大如小雞,頭細(xì)而無尾,毛有斑點(diǎn)。奔奔:跳躍奔走。鵲:喜鵲。彊(qiáng)彊:翩翩飛翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。無良:不善。我:“何”之借字,古音我、何相通。一說為人稱代詞。君:君主,一說君子。 鑒賞 全詩兩章,每章四句,均以“鶉之奔奔”與“鵲之強(qiáng)強(qiáng)”起興,極言禽獸尚有固定的配偶,而詩中男主人公的行為可謂腐朽墮落、禽獸不如,枉為“兄”“君”。全詩兩章只有“兄”“君”兩字不重復(fù),雖然詩人不敢不以之為“兄”、以之為“君”,貌似溫柔敦厚,實(shí)則拈出“兄”“君”兩字,無異于對(duì)男主人公進(jìn)行口誅筆伐,暢快直切、鞭辟入里。 此詩作者可能是一位女子,她唾棄那被她尊重,卻品德敗壞的男人“鶉鵲之不若”。意思是鶉鵲尚知居則常匹,飛則相隨的道理。而這位被她尊敬的男人,卻敗壞綱常, *** 無道,肆意妄為,是一個(gè)禽獸不如的東西。而她卻一直把他當(dāng)作兄長(zhǎng)、君子,豈知他并非謙謙善良之人,長(zhǎng)而不尊,令她感到非常痛心。于是,她一怒之下,做詩斥之,以舒其憤。此詩的主旨應(yīng)該立足于“女斥男”的根本之上。 創(chuàng)作背景
鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無良,我以為兄!鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無良,我以為君!——先秦·佚名《鶉之奔奔》 鶉之奔奔 鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無良,我以為兄! 鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無良,我以為君! 詩經(jīng)諷刺 譯文及注釋 譯文 鵪鶉尚且雙雙飛,喜鵲也是成雙對(duì)。這人心地不善良,為何以他為兄長(zhǎng)。 喜鵲尚且成雙對(duì),鵪鶉也是雙雙飛。這人絲毫沒良心,為何把他當(dāng)國君。 鑒賞 全詩兩章,每章四句,均以“鶉之奔奔”與“鵲之強(qiáng)強(qiáng)”起興,極言禽獸尚有固定的配偶,而詩中男主人公的行為可謂腐朽墮落、禽獸不如,枉為“兄”“君”。全詩兩章只有“兄”“君”兩字不重復(fù),雖然詩人不敢不以之為“兄”、以之為“君”,貌似溫柔敦厚,實(shí)則拈出“兄”“君”兩字,無異于對(duì)男主人公進(jìn)行口誅筆伐,暢快直切、鞭辟入里。 此詩作者可能是一位女子,她唾棄那被她尊重,卻品德敗壞的男人“鶉鵲之不若”。意思是鶉鵲尚知居則常匹,飛則相隨的道理。而這位被她尊敬的男人,卻敗壞綱常, *** 無道,肆意妄為,是一個(gè)禽獸不如的東西。而她卻一直把他當(dāng)作兄長(zhǎng)、君子,豈知他并非謙謙善良之人,長(zhǎng)而不尊,令她感到非常痛心。于是,她一怒之下,做詩斥之,以舒其憤。此詩的主旨應(yīng)該立足于“女斥男”的根本之上。 全詩以比興手法,告誡人們鶉鵲尚知居有常匹,飛有常偶,可詩中的“無良”之人,反不如禽獸,而作者還錯(cuò)把他當(dāng)作君子一樣的兄長(zhǎng)。作者據(jù)此,將“無良”之人與禽獸對(duì)待愛情、婚姻的感情與態(tài)度,構(gòu)成了一種強(qiáng)勁的反比之勢(shì),加強(qiáng)了詩歌的批判力量。 全詩雖然只有兩章八句,并沒有直接對(duì)男主人公的形象進(jìn)行任何客觀的描寫,卻能使其形象非常鮮明而且突出。這根源于詩歌文本所構(gòu)筑出的劇烈而又異常強(qiáng)大的情感落差,此種落差來源于人與禽獸對(duì)待異性配偶的不同態(tài)度,這種態(tài)度的不同造成了這種巨大而有懸殊的逆向?qū)Ρ汝P(guān)系。從而使男主人公的惡劣形象直接迎面襲來,令人不寒而栗卻又厭惡透頂。 創(chuàng)作背景 這首詩的背景,古今學(xué)者多持諷刺詩之說,而對(duì)于詩歌的諷刺對(duì)象及詩的作者則有爭(zhēng)論。歷代學(xué)者多認(rèn)為此詩為譴責(zé)、諷刺衛(wèi)國國君而作,因宣姜與公子頑之相伴相隨,有失美德,多為衛(wèi)人諷刺,故有此詩?!睹娦颉分^此詩為“刺衛(wèi)宣姜”之作,說“衛(wèi)人以為宣姜鶉鵲之不若也”。子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮??财鋼艄模鹎鹬?。無冬無夏,值其鷺羽??财鋼趔荆鹎鹬?。無冬無夏,值其鷺翿?!惹亍へ锻鹎稹? 宛丘 子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。 坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。 坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺翿。 詩經(jīng)肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?——先秦·佚名《鴇羽》 鴇羽 肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所? 肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極? 肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常? 詩經(jīng) , 農(nóng)民民謠載芟載柞,其耕澤澤。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其婦,有依其士。有略其耜,俶載南畝,播厥百谷。實(shí)函斯活,驛驛其達(dá)。有厭其杰,厭厭其苗,綿綿其麃。載獲濟(jì)濟(jì),有實(shí)其積,萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,不洽百禮。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之寧。匪且有且,匪今斯今,振古如茲?!惹亍へ吨茼灐ぽd芟》 周頌·載芟 先秦 : 佚名 展開閱讀全文∨ 載芟載柞,其耕澤澤。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其婦,有依其士。有略其耜,俶載南畝,播厥百谷。實(shí)函斯活,驛驛其達(dá)。有厭其杰,厭厭其苗,綿綿其麃。載獲濟(jì)濟(jì),有實(shí)其積,萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,不洽百禮。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之寧。匪且有且,匪今斯今,振古如茲。 ▲ 詩經(jīng) , 祭祀樂歌
在優(yōu)酷上輸 奔奔 就有了
結(jié)局是奔奔找到了媽媽
這個(gè)動(dòng)畫很多人都在找,包括我~童年的美好回憶??! 可惜現(xiàn)在網(wǎng)上只能找到動(dòng)畫的中日法3個(gè)版本的主題曲,找不到動(dòng)畫的說。。。
大奔是指奔馳車,因奔馳車價(jià)格較貴,故俗稱加個(gè)“大"字,一般泛指100萬以上的奔馳車。 梅賽德斯-奔馳(Mercedes-Benz)是世界知名的德國汽車品牌,創(chuàng)立于1900年,總部設(shè)在斯圖加特,創(chuàng)建人為卡爾·本茨(Karl Benz)和戈特利布·戴姆勒(Gottlieb D...
奔走相告—— 指有重大的消息時(shí),人們奔跑著相互轉(zhuǎn)告。 出處: 《國語·魯語下》:“士有陪乘,告奔走也。” 【舉例造句】: 于是群情驚疑,奔走相告,以為又將重演十年前之慘劇。 故事 春秋時(shí)期,晉、楚等11國派出高級(jí)官員到虢國會(huì)盟,楚使熊虔的儀仗非常氣派,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了當(dāng)時(shí)出巡的標(biāo)準(zhǔn),天子出巡才有“虎賁”百人,而最低的士人出巡只有“陪乘”一人,任務(wù)是“告奔走”。楚使的行為引起了其他國家使臣的反感。
我有個(gè)同事也說小時(shí)候就看過這一部動(dòng)畫片 很是奇怪哦 因?yàn)檫@些年代太久了 網(wǎng)上沒有資源 就是說沒有人手里有這個(gè)片子的碟子了
和投奔一樣,是四聲
應(yīng)該讀陰平,第一聲