2月12日雙語(yǔ):日本郵輪確診新冠135人

2020-02-12 11:29:48中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)06:11 8.1萬(wàn)
聲音簡(jiǎn)介

歡迎訂閱主播“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語(yǔ)新聞】和【24節(jié)氣英語(yǔ)說(shuō)】?jī)蓚€(gè)專輯,通過(guò)我們的節(jié)目,不錯(cuò)過(guò)世界上發(fā)生的趣事!

135 infected on cruise ship

日本郵輪確診新冠135人


The number of novel coronavirus cases aboard a quarantined cruise ship off the coast of Japan nearly doubled Monday as officials announced 65 new patients have been diagnosed with the infection. 

10日,日本官方宣布,在日本海岸進(jìn)行隔離檢疫的一艘郵輪上又新確診65例新型冠狀病毒病例,病例數(shù)量幾乎翻了一番。


The new figures bring the total number of cases on the Diamond Princess vessel to 135. The ship, which has been under quarantine since last Tuesday, was already the largest center of infections outside the Chinese mainland. 

至此,"鉆石公主"號(hào)郵輪累計(jì)確診總數(shù)達(dá)到135例。這艘郵輪自4日起一直處于隔離檢疫狀態(tài),目前已成為中國(guó)大陸以外最大的新冠病毒暴發(fā)地。



Those who were diagnosed with the disease would be taken to local hospitals for treatment while the vessel remains quarantined through at least Feb 19. 

確診患者將被送往當(dāng)?shù)蒯t(yī)院接受治療,該郵輪檢疫期至少將持續(xù)至2月19日。


The Diamond Princess, operated by California-based Princess Cruise Lines, is anchored at Yokohoma, just south of Tokyo. Cruise officials began screening some of the 3,711 passengers and crew members after an 80-year-old Hong Kong man tested positive for the virus. 

"鉆石公主"號(hào)是總部位于美國(guó)加州的公主郵輪公司旗下的郵輪,目前??坑跂|京以南的橫濱港。一名80歲、來(lái)自香港的男子病毒檢測(cè)結(jié)果呈陽(yáng)性后,郵輪工作人員開始對(duì)3711名乘客和船員中的部分人員進(jìn)行檢測(cè)。


Passengers were told to avoid leaving their rooms and employees began wearing surgical masks while dropping off food outside passengers' doors to limit human contact.

為了減少人員接觸,所有乘客被通知不得離開各自房間,船員在乘客門外投放食物時(shí)帶上了外科口罩。


重點(diǎn)詞匯:

quarantine

英 /?kw?r?nti?n/ 美 /?kw??r?nti?n/

n. 檢疫隔離期;隔離;檢疫;檢疫區(qū),隔離區(qū)

v. 對(duì)(動(dòng)物或人)進(jìn)行檢疫隔離


Univ to teach useful skills

英國(guó)大學(xué)教授實(shí)用技能



Getting a university degree has never seemed more important: College graduates earn more money, live longer, and are happier. 

大學(xué)學(xué)位似乎從來(lái)不曾像現(xiàn)在這樣重要:大學(xué)畢業(yè)生收入更高、壽命更長(zhǎng),也更幸福。


But college degrees are expensive (especially in the US), narrowly focused (especially in the UK), and often fail to build the skills employers want (true in most countries). 

但是大學(xué)學(xué)位很燒錢(尤其在美國(guó)),教學(xué)范圍太狹窄(尤其在英國(guó)),經(jīng)常不能培養(yǎng)出雇主想要的技能(在多數(shù)國(guó)家都是如此)。


A new university in the UK wants to change that. The London Interdisciplinary School, which will launch in 2021 with a target of 100 students, will scrap traditional academic subjects and offer a three-year bachelor of arts and sciences degree designed to tackle real-world issues. The curriculum is built around interdisciplinary problems - knife crime, childhood obesity, palm oil in supply chains, plastic pollution - as well as quantitative and qualitative research skills.

英國(guó)的一所新大學(xué)想要改變這一現(xiàn)狀。將于2021年成立的倫敦跨學(xué)科學(xué)院將招收100名學(xué)生,該學(xué)院將摒棄傳統(tǒng)的學(xué)科,提供三年制文科和理科學(xué)士學(xué)位,以解決現(xiàn)實(shí)世界的問(wèn)題為目標(biāo),圍繞持刀犯罪、兒童肥胖、棕櫚油供應(yīng)鏈、塑料污染等跨學(xué)科問(wèn)題以及定量和定性研究技能來(lái)設(shè)置課程。


The idea is similar to a US liberal arts degree (a rarity in the UK) but also more explicitly focused on "interdisciplinarity," or drawing on multiple subjects - economics, psychology, sociology, statistics - to solve complex problems like childhood obesity. 

該學(xué)院的理念類似于美國(guó)的人文科學(xué)學(xué)位(在英國(guó)很罕見),但顯然更注重"跨學(xué)科",或利用多個(gè)學(xué)科——經(jīng)濟(jì)學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)——的內(nèi)容來(lái)解決兒童肥胖這樣的復(fù)雜問(wèn)題。


Employers like the Met Police, Innocent, and Virgin, will provide project ideas and offer a five-week work experience for students.

換言之,問(wèn)題,而非學(xué)科,在課程設(shè)置中占據(jù)中心地位。倫敦警察廳、天真飲料公司和維珍集團(tuán)等雇主將為學(xué)生提供項(xiàng)目創(chuàng)意以及五周的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。


重點(diǎn)詞匯:

1、Interdisciplinary

英 /??nt?d?s??pl?n?ri/ 美 /??nt?r?d?s?pl?neri/

adj. 各學(xué)科間的


2、scrap

英 /skræp/ 美 /skræp/

n. 碎片;殘余物;打架;

vt. 廢棄;使解體;拆毀

adj. 廢棄的;零碎的

vi. 吵架


3、tackle

英 /?tækl/ 美 /?tækl/

v. 應(yīng)付,處理(難題或局面);與某人交涉;(足球、曲棍球等)搶球;(橄欖球或美式足球)擒抱摔倒;抓獲;對(duì)付,打(尤指罪犯)

n. (足球等中的)搶斷球;(橄欖球或美式足球)擒抱摔倒;(美式橄欖球的)阻截隊(duì)員;體育器械(尤指漁具);男性性器官


4、palm

英 /pɑ?m/ 美 /pɑ?m/

n. 手掌;棕櫚樹;掌狀物

vt. 將…藏于掌中


Recovery rates go up 

新冠肺炎治愈比例上升



The recovery rates of novel coronavirus pneumonia in Wuhan, Hubei province and across the country have all risen significantly, said Mi Feng, a spokesman of the National Health Commission, on Monday. 

國(guó)家衛(wèi)健委新聞發(fā)言人米鋒10日在國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制新聞發(fā)布會(huì)上表示,武漢、湖北、全國(guó)新冠肺炎患者的治愈比例均明顯上升。


According to data analysis, the recovery rate of novel coronavirus pneumonia across the country was 8.2%, compared with 1.3% on Jan 27, Feng said at a news conference held by the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism. 

通過(guò)數(shù)據(jù)分析,全國(guó)新冠肺炎患者的治愈比例為8.2%,1月27日為1.3%;


The recovery rate in Hubei province reached 6.1% from 1.7% on Jan 27 and the rate in Wuhan, the epicenter of the outbreak, rose to 6.2% from 2.6% on Jan 27, he added. 

湖北省的治愈比例6.1%,1月27日為1.7%;而在此次疫情暴發(fā)的中心城市武漢,治愈比例上升至6.2%,1月27日為2.6%。


"It shows medical treatment across the country has been effective," he said. China's new confirmed cases of novel coronavirus pneumonia outside Hubei province has been dropping for seven consecutive days, said the National Health Commission on Tuesday.  

米鋒說(shuō),這說(shuō)明全國(guó)的醫(yī)療救治效果初步顯現(xiàn)。國(guó)家衛(wèi)健委11日表示,全國(guó)除湖北以外的省份新增確診新冠肺炎病例數(shù)已連續(xù)7天出現(xiàn)下降。


重點(diǎn)詞匯:

epicenter

英 /'episent?/ 美 /'?p?,s?nt?/

n. 震中;中心


False-negative test results

專家談核酸檢測(cè)'假陰性'



Reports that nucleic acid tests have returned false-negative results for people infected with the novel coronavirus have prompted medical workers to deploy multiple measures to identify infections and implement rigorous isolation measures amid the viral epidemic. 

一些新型冠狀病毒感染者的核酸檢測(cè)結(jié)果出現(xiàn)"假陰性",這類報(bào)告促使醫(yī)護(hù)人員采取多重措施確診感染者,并采取更加嚴(yán)格的隔離措施來(lái)防控疫情。


Gao Zhancheng, head of the respiratory and critical care department at Peking University's People's Hospital, said a range of factors will impact the accuracy of nucleic acid testing, including the severity of symptoms, the illness' development, the extraction method and the circumstances at laboratories. 

北京大學(xué)人民醫(yī)院呼吸與危重癥醫(yī)學(xué)科主任高占成說(shuō),核酸檢測(cè)結(jié)果也受患者病情輕重、疾病不同階段、取樣方式方法、實(shí)驗(yàn)室檢測(cè)條件影響。


"Nucleic acid testing targeting other viruses also cannot ensure full accuracy. However, such testing remains an irreplaceable way to confirm infection," he told a news conference held by the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism on Sunday. "Under the current treatment guideline, suspected cases that have tested negative for the virus once are also required to be quarantined at designated facilities for strict observation."

高占成在9日的國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō):"任何病毒的核酸檢測(cè)結(jié)果都不可能是100%陽(yáng)性,但對(duì)于確診新冠肺炎,核酸檢測(cè)是不可或缺的手段。初次檢測(cè)陰性的疑似患者,按照現(xiàn)行診療方案要求,還需在定點(diǎn)醫(yī)院隔離觀察。"


重點(diǎn)詞匯:

1、nucleic

英 /nju?'kli??k/ 美 /nu'kli?k/

adj. 核的


2、deploy

英 /d??pl??/ 美 /d??pl??/

n. 部署

vt. 配置;展開;使疏開

vi. 部署;展開


3、rigorous

英 /?r?ɡ?r?s/ 美 /?r?ɡ?r?s/

adj. 嚴(yán)格的,嚴(yán)厲的;嚴(yán)密的;嚴(yán)酷的


4、extraction

英 /?k?stræk?n/ 美 /?k?stræk?n/

n. 取出;抽出;拔出;抽出物;出身


Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1  quarantine 

The ship, which has been under quarantine since last Tuesday, was already the largest center of infections outside the Chinese mainland. 


No.2  Interdisciplinary

The curriculum is built around interdisciplinary problems - knife crime, childhood obesity, palm oil in supply chains, plastic pollution - as well as quantitative and qualitative research skills.


No.3  epicenter

The recovery rate in Hubei province reached 6.1% from 1.7% on Jan 27 and the rate in Wuhan, the epicenter of the outbreak, rose to 6.2% from 2.6% on Jan 27, he added. 


No.4  nucleic 

No.5  deploy 

No.6  rigorous

Reports that nucleic acid tests have returned false-negative results for people infected with the novel coronavirus have prompted medical workers to deploy multiple measures to identify infections and implement rigorous isolation measures amid the viral epidemic. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.


That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!

總策劃:韓鶴

主播:Anne Marie Ruisi

剪輯:馬芮

編輯:韓鶴

文稿來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)

確診冠心病

64排CT,大約2500左右。

新冠確診后的感受是怎樣的?

昨天剛確診的新冠,想著記錄一下這幾天的狀態(tài)和得了新冠的是一種什么體驗(yàn)。 坐標(biāo)韓國(guó),留學(xué)生,周圍朋友都得了個(gè)遍,甚至教授和她女兒都得過(guò)新冠。很多人說(shuō)新冠就是流感,我真的謝謝,得新冠真的很難受,可能我已經(jīng)好多年沒有發(fā)燒過(guò)。前天晚上從實(shí)驗(yàn)室剛回家,韓國(guó)最近降溫了,晚上特別冷,在路上就覺得特別冷,冷的哆嗦?;氐郊依?,還沒洗澡就鉆進(jìn)被窩,但是還是冷,一直在哆嗦。不知不覺的睡著了,半夜兩點(diǎn)多,覺得自己身體特別特別燙,以為是回家路上凍感冒發(fā)燒了,起來(lái)拿了塊濕毛巾敷頭,但是還是很燙,折折騰騰到了晚上四點(diǎn)左右,實(shí)在是受不了了,叫醒男朋友,找到了體溫計(jì),一量體溫38.2℃,但是最近除了在外面吃飯,學(xué)校和家里兩點(diǎn)一線,感覺不至于得新冠,但是對(duì)象堅(jiān)持讓我測(cè)一下,剛好家里還有一個(gè)檢測(cè)的。等了一分鐘,只有一條線,但是還是很難受,就叫男朋友出去買點(diǎn)普通感冒的退燒藥,還高興的覺得沒得新冠,高興的躺床上玩手機(jī),男朋友走了不到兩分鐘,我無(wú)聊的拿起檢測(cè)計(jì)看了一下,下面T線出現(xiàn)了一條很弱的線,趕緊打電話給對(duì)象,和他說(shuō)我可能真的得新冠了,正好最近是韓國(guó)假期,對(duì)象找了好幾個(gè)藥店,都沒開門,只好在便利店買了點(diǎn)退燒藥應(yīng)急。我在家趕緊戴上了口罩,回來(lái)后我讓他也檢測(cè)了,萬(wàn)幸他沒有感染。幸虧我和他不住一個(gè)房間,我倆租的兩室一廳,我在自己的房間開始隔離。 第一天狀態(tài),早上起床吃了退燒藥,退燒了,頭很痛,頭痛欲裂的感覺,第一次覺得頭痛這么難受,之前聽得過(guò)的朋友,他們也是發(fā)燒,頭痛,喉嚨痛,和他們的癥狀都對(duì)上了。之前以為就一個(gè)小感冒那種狀態(tài),但是真的很難受,感覺比感冒還嚴(yán)重點(diǎn)。 到中午的時(shí)候又量了一次體溫,好家伙,又開始發(fā)燒了,38℃。癥狀依然是頭痛,其他還好,就只有發(fā)燒頭痛,吃上午飯又吃了一次退燒藥。 晚上終于在朋友的幫助下拿到了蓮花清瘟,朋友是只吃蓮花清瘟好的,潛意識(shí)下還是覺得蓮花清瘟應(yīng)該還是有效的。晚上吃上藥了,韓國(guó)藥,蓮花清瘟,感冒靈都吃了。 晚上睡的還算安穩(wěn)。 Day 2 昨天晚上睡得還算安穩(wěn),不像第一天那樣一直睡不著,今天早上量了一次體溫,燒還是沒退。但是頭已經(jīng)沒有昨天那么痛了,新癥狀是喉嚨變得很痛很痛,咽口水都痛,而且開始咳嗽了,但是是間斷性的咳嗽,狀態(tài)比昨天好了一些,但是還是很難受很難受。 現(xiàn)在是下午,中午因?yàn)橐运?,在完全沒胃口下點(diǎn)了一份外賣稀飯和雞蛋羹,萬(wàn)幸味覺沒有丟失,目前癥狀是喉嚨痛,已經(jīng)不頭痛了,但是還是發(fā)燒,燒到了38.1℃,聽朋友說(shuō)發(fā)燒兩三天是正常的,今天還是中秋,異國(guó)他鄉(xiāng)過(guò)中秋還得新冠,真的好難過(guò),中午媽媽打來(lái)視頻,給我看家里吃飯,還聽出來(lái)我聲音啞了,我騙她說(shuō)因?yàn)閯偲鸫?,也趕緊把電話掛了。目前得新冠的事沒有告訴媽媽,只告訴了爸爸,讓他不要告訴家里人。 晚上檢測(cè)了一下,病毒加重了,更加確定是前天晚上感染的新冠,但是還是想不明白是什么時(shí)候感染的,可能是晚飯時(shí)候,可能是回來(lái)路上,晚上喉嚨還是很痛很痛,好在終于退燒了,希望不要再發(fā)燒了。男朋友也被我感染了,而且癥狀好像更嚴(yán)重,發(fā)燒到38.6℃。 發(fā)燒持續(xù)了五天,這幾天完全不想記錄,真的太難受了,這被子輩子不想再經(jīng)歷第二次了,只要一吃退燒藥就不發(fā)燒,一停就發(fā)燒,第四天的時(shí)候味覺也喪失了,晚上煮的面完全吃不出味道來(lái)。癥狀是發(fā)燒,偶爾咳嗽,不流鼻涕,喉嚨吃了消炎藥,扁桃體發(fā)炎兩天就不再發(fā)炎了。 今天是第6天了,煎熬了一個(gè)禮拜,剛剛檢測(cè)了一下,終于轉(zhuǎn)陰了,但是還是有癥狀,嘴里一直有痰吐不出來(lái),偶爾咳嗽,其他癥狀已經(jīng)都消失了,今天味覺已經(jīng)回來(lái)了,而且胃口也好了很多。真的很開心,終于轉(zhuǎn)陰了。 這幾天真的是生不如死,鼻子堵著差點(diǎn)覺得自己會(huì)在睡夢(mèng)中窒息死亡。剛剛檢測(cè)完看到自己是陰性了,真的很開心很開心。希望能一直陰下去。

什么是郵輪為什么叫郵輪而不是游輪

因?yàn)猷]輪是一種交通工具,是指海洋上的定線、定期航行的大型客運(yùn)輪船。“郵”字本身具有交通的含義,而且過(guò)去跨洋郵件總是由這種大型快速客輪運(yùn)載,故此得名。通常所說(shuō)的郵輪,實(shí)際上是指在海洋中航行的旅游客輪。由于在郵遞服務(wù)的初期,洲際的郵遞服務(wù),都是依靠郵務(wù)輪船將信件和包裹由此岸送到彼岸。 而游輪用于搭載乘客從事旅行、參觀、游覽活動(dòng)的各類客運(yùn)機(jī)動(dòng)船只的統(tǒng)稱。又稱游船、旅游船。游輪是一種提供享樂旅程的客輪,船上的娛樂設(shè)施及奢華服務(wù),被視為旅程中不可缺少的重要部分。游輪一般定期或不定期沿一定的水上旅游線路航行,在一個(gè)或數(shù)個(gè)觀光地停泊,以便讓游人參觀游覽。

郵輪的著名郵輪

著名的郵輪有: 大東方號(hào),大不列顛號(hào)\大英號(hào),大西方號(hào),威廉大帝號(hào), 盧西塔尼亞號(hào),毛里塔尼亞號(hào), 阿奎坦尼亞號(hào) 條頓人號(hào),莊嚴(yán)號(hào), 游牧號(hào),交通號(hào), 泰坦尼克號(hào),奧林匹克號(hào),不列顛尼克號(hào), 卡帕西亞號(hào) 皇帝號(hào),祖國(guó)號(hào),莊嚴(yán)號(hào)(俾斯麥號(hào)郵船), 歐羅巴號(hào),不萊梅號(hào), 國(guó)王號(hào), 瑪麗王后號(hào),伊麗莎白王后號(hào), 諾曼底號(hào), 合眾國(guó)號(hào),美國(guó)號(hào), 法蘭西\挪威號(hào), 伊麗莎白王后2號(hào) 最豪華的是鉆石公主號(hào) 海洋綠洲號(hào),海洋魅力號(hào) 【注:同級(jí)船列為一行,有待補(bǔ)充,不完整】

郵輪和游輪的區(qū)別是什么呢?

其實(shí)沒區(qū)別??

郵輪工作的一兩事

你考證了嗎?薪水不好說(shuō)根據(jù)不同的公司 再有船上小費(fèi)不好說(shuō)的

什么叫郵輪?

郵輪是指運(yùn)輸一般物品,如外貿(mào)上商品的出口用的都是郵輪,供人觀光瀏覽的,上面有餐廳,客房,宴會(huì)廳等等,娛樂設(shè)備完善的也叫郵輪。

關(guān)于郵輪

我這里有詳細(xì)的 你要嗎?

郵輪是什么

郵輪是在海上運(yùn)行的大型客運(yùn)交通工具,最多可以容納數(shù)千人,早年盛行于歐美等國(guó)家。

世界十大郵輪分別是什么?

1、海洋和悅號(hào) 海洋和悅號(hào)的誕生讓你驚訝于人類的想象力、創(chuàng)造力永無(wú)止境。這艘巨輪耗資8億歐元(約14億美元),共有16層甲板和2700個(gè)客艙,最多可搭載6360名游客和2100名船員,甚至設(shè)計(jì)了可以伸縮的煙囪,以便通過(guò)海峽橋梁。 2、海洋魅力號(hào) 這艘堪稱海上奇觀的豪華郵輪長(zhǎng)361米、寬66米,水面高72米,排水量達(dá)22.5萬(wàn)噸,共有16層甲板和2704個(gè)客艙,可搭載6360名游客和2100名船員。 3、海洋綠洲號(hào) 海洋綠洲號(hào)耗資14億美元,噸位達(dá)22.5萬(wàn)噸,要比泰坦尼克號(hào)還要大3倍多,完全是一座海上的超級(jí)巨無(wú)霸;除了體型巨大,船上還充滿了革新的設(shè)計(jì)元素,設(shè)計(jì)師們甚至把美國(guó)的“中央公園”搬到了船上。 4、海洋量子號(hào) 海洋量子號(hào)屬于皇家加勒比,于2014年9月開始下水試航,1686****GT,MeyerWerft船廠建造,2014年11月從新澤西處女航。船長(zhǎng)347.8米,寬49.47米,吃水8.8米。16層甲板,最大載客量4905人。 5、海洋圣歌號(hào) “海洋圣歌”號(hào)是量子號(hào)的姐妹船,屬于皇家加勒比。1686****GT,348米長(zhǎng),49.4米寬。德國(guó)MeyerWerft船廠建造,航速可達(dá)22節(jié),2015年2月下水,同年4月處女航。20層甲板,載客4905。 6、海洋贊禮號(hào) 該船又名皇家贊禮號(hào),是皇家加勒比量子系列游輪的第三艘新船,是目前亞洲最大郵輪之一。 7、諾維真喜悅號(hào) 該船由德國(guó)船廠MEYERWERFT為NCL建造,專門為中國(guó)市場(chǎng)設(shè)計(jì)。這艘Breakaway+級(jí)郵輪長(zhǎng)333.46米,41.4米寬,吃水8.722米,1688****GT,可容納3900名乘客和1950名船上工作人員。 8、諾維真遁逸號(hào) “遁逸”號(hào)擁有16個(gè)公共甲板,長(zhǎng)325.5米,最大寬度為46.5米,總噸位1653****GT。 9、海洋自由號(hào) 該船耗費(fèi)10億美元打造,屬于皇家加勒比。船長(zhǎng)達(dá)339米,共15層樓,相當(dāng)于泰坦尼克號(hào)3倍大,總排水量16萬(wàn)噸,載客量3600人,船上有可容納1350人的劇院、130米長(zhǎng)的大街。 10、諾維真愛彼 該船2010年完成下水。噸位153,000噸,客房數(shù)量1001間,長(zhǎng)度329米,載客人數(shù)4228人,甲板19層,闊度40.5米,吃水深度8.7米,航行速度22節(jié)。

接下來(lái)播放