莎士比亞十四行詩1到154全部譯文 朱生豪先生的最好

2022-11-19 17:01

1個回答
《莎士比亞十四行詩》是2008年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是莎士比亞。這本書主要分為兩部分,第一部分是作者寫給自己的好友——一個年輕的貴族的故事;第二部分是作者獻給一位‘’黑女士"的故事,主要寫愛情。
相關(guān)問答
朱生豪為什么翻譯莎士比亞
1個回答2024-01-29 23:17
四川外國語學(xué)院教授、莎士比亞研究所所長李偉民認為,朱生豪翻譯莎翁戲劇能達到“文而不越質(zhì)而意顯”的高度,把莎翁戲劇以具有強烈詩歌韻味的口語化散文形式表達出來,正是朱生豪譯本勝過其他莎劇譯本的地方。李偉...
全文
梁秋實和朱生豪翻譯的莎士比亞作品當(dāng)中有哪些地方是不同的
1個回答2024-01-27 14:17
個人語言的風(fēng)格差異體現(xiàn)在多方面,仔細品讀一下就可以發(fā)現(xiàn)很多不同之處,自己看下最好
求莎士比亞全集 最好是朱生豪譯本!
1個回答2023-08-06 08:50
你要是想要悲劇的話你再追問一下 喜劇已經(jīng)上傳
求莎士比亞十四行詩朱生豪先生的翻譯版本
2個回答2022-11-14 20:46
我能否將你比作夏天? 你比夏天更美麗溫婉。 狂風(fēng)將五月的蓓蕾凋殘, 夏日的勾留何其短暫。 休戀那麗日當(dāng)空,  轉(zhuǎn)眼會云霧迷蒙。 休嘆那百花飄零,  催折于無常的天命。 唯有你永恒的夏日常新,  你的美...
全文
求朱生豪先生譯的莎士比亞十四行詩的第43首
2個回答2022-11-18 22:06
不見你日日日日如黑夜,夢見你夜夜夜夜如白天。
求莎士比亞十四行詩(中文)——朱生豪 譯
3個回答2022-05-30 18:40
我之見到過朱生豪翻譯的戲劇。沒有見過十四行詩。我有辜正坤的版本。 梁實秋有吧
哪里能讀到朱生豪翻譯的《莎士比亞全集》
1個回答2023-08-22 19:11
是“北京燕山出版社”的
莎士比亞到底是卞之琳譯得好還是朱生豪譯得好?還有梁實秋?
1個回答2022-11-25 09:47
梁實秋譯的莎士比亞全集譯得最準確,他下了很多考據(jù)功夫,特別是重點參考了最權(quán)威的Wilson注釋,而且他的譯文忠實地反映作品的原貌,涉及性的詞句也都照實譯出,不加掩飾,涉及性的雙關(guān)語也都詳加注釋。相比之...
全文
莎士比亞是誰
2個回答2023-01-07 16:29
英國文藝復(fù)興時期的劇作家,詩人,代表作包括四大悲劇《麥克白》、《羅密歐與朱麗葉》、 《哈姆雷特》、《李爾王》,喜劇《威尼斯的商人》等
熱門問答