《原谷妙諫》文言文翻譯

2022-07-09 02:42

2022-07-09 07:06
原谷的祖父老了,原谷的父母很討厭他,想要拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:"祖父生育兒女,一輩子勤儉度日,哪有因為老了就拋棄他的道理呢?這是違背道義的啊。 "父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著祖父,將他扔在野外。原谷在后邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什么?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現(xiàn)在先收起來。"父親很是慚愧,為自己的行為感到后悔,于是去把祖父接回來贍養(yǎng)了。
更多回答
你說的應(yīng)該是《原谷諫父》吧。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育女生兒,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也?!备覆粡模鬏?,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之?!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。
翻譯:
原谷的祖父老了,原谷的父母很討厭他,想要拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:"祖父生育兒女,一輩子勤儉度日,哪有因為老了就拋棄他的道理呢?這是違背道義的啊。
"父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著祖父,將他扔在野外。原谷在后邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什么?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現(xiàn)在先收起來...你說的應(yīng)該是《原谷諫父》吧。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育女生兒,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也?!备覆粡?,作輿,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之?!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。
翻譯:
原谷的祖父老了,原谷的父母很討厭他,想要拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:"祖父生育兒女,一輩子勤儉度日,哪有因為老了就拋棄他的道理呢?這是違背道義的啊。
"父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著祖父,將他扔在野外。原谷在后邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什么?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現(xiàn)在先收起來。"父親很是慚愧,為自己的行為感到后悔,于是去把祖父接回來贍養(yǎng)了。
原谷:人名。
祖:這里指爺爺奶奶
厭憎:討厭,憎恨。
欲:想要
捐:拋棄,丟棄。
之:代指他,文中的爺爺。
有:通“又”,連接整數(shù)與零數(shù),文中指十歲再過五年的意思,。
諫:好言相勸。
豈有:怎么可以。
是:這,此。
負義:違背道義。負:
辜負。
從:聽從,順從。
作:通“做”。
輿:手推車。
于:在,到。
谷隨:省略句,谷隨(之)。隨:跟隨。之:他,指父親
歸:回來
汝:你,指示代詞
兇:不吉利
養(yǎng):養(yǎng)活,指能生活下去。
更:再。
是以:即“以是”,因此。
有:加,加之。
從:聽從,順從。
他日:以后,將來。
是以:即“以是”,因此。
何以:做什么。
慚:意動用法,感到慚愧
乃:于是,就
悔之:對自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指這件事。
原谷諫父

【原文】

  原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育女生兒,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也?!备覆粡模鬏?,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。

【譯文】
  原谷的祖父老了,原谷的父母很討厭他,想要拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:"祖父生育兒女,一輩子勤儉度日,哪有因為老了就拋棄他的道理呢?這是違背道義的啊。 "父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著祖父,將他扔在野外。原谷在后邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什么?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現(xiàn)在先收起來。"父親很是慚愧,為自己的行為感到后悔,于是去把祖父接回來贍養(yǎng)了。

釋詞
  原谷:人名。
  祖:這里指爺爺奶奶
  厭憎:討厭,憎恨。
  欲:想要
  捐:拋棄,丟棄。
  之:代指他,文中的爺爺。
  有:通“又”,連接整數(shù)與零數(shù),文中指十歲再過五年的意思,。
  諫:好言相勸。
  豈有:怎么可以?!?
  是:這,此。
  負義:違背道義。負: 辜負。
  從:聽從,順從。
  作:通“做”。
  輿:手推車。
  于:在,到。
  谷隨:省略句,谷隨(之)。隨:跟隨。之:他,指父親
  歸:回來
  汝:你,指示代詞
  兇:不吉利
  養(yǎng):養(yǎng)活,指能生活下去。
  更:再。
  是以:即“以是”,因此。
  有:加,加之。
  從:聽從,順從。
  他日:以后,將來。
  是以:即“以是”,因此。
  何以:做什么。
  慚:意動用法,感到慚愧
  乃:于是,就
  悔之:對自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指這件事。
釋句
  原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。 譯文:原谷有個爺爺,爺爺老了,原谷的父母很討厭他,就想拋棄他。

道理

  為人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。文章中的原谷先曉之以理,后動之以情,最終運用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的父母,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬父母,尊重長輩是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。父母教育子女天經(jīng)地義,而文中的原谷卻運用自己的智慧,動之以理,曉之以情,使父親認識到自己的錯誤。 父母是為孩子做榜樣的人,應(yīng)注意自己的言行,為孩子樹立一個正確的榜樣,不要讓孩子做你沒做到的事。家長才是孩子最好的老師。
你說的應(yīng)該是《原谷諫父》吧。

原文:
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育女生兒,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也?!备覆粡?,作輿,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。

翻譯:
原谷的祖父老了,原谷的父母很討厭他,想要拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:"祖父生育兒女,一輩子勤儉度日,哪有因為老了就拋棄他的道理呢?這是違背道義的啊。 "父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著祖父,將他扔在野外。原谷在后邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什么?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現(xiàn)在先收起來。"父親很是慚愧,為自己的行為感到后悔,于是去把祖父接回來贍養(yǎng)了。

原谷:人名。

  祖:這里指爺爺奶奶

  厭憎:討厭,憎恨。

  欲:想要

  捐:拋棄,丟棄。

  之:代指他,文中的爺爺。

  有:通“又”,連接整數(shù)與零數(shù),文中指十歲再過五年的意思,。

  諫:好言相勸。

  豈有:怎么可以?!?

  是:這,此。

  負義:違背道義。負: 辜負。

  從:聽從,順從。

  作:通“做”。

  輿:手推車。

  于:在,到。

  谷隨:省略句,谷隨(之)。隨:跟隨。之:他,指父親

  歸:回來

  汝:你,指示代詞

  兇:不吉利

  養(yǎng):養(yǎng)活,指能生活下去。

  更:再。

  是以:即“以是”,因此。

  有:加,加之。

  從:聽從,順從。

  他日:以后,將來。

  是以:即“以是”,因此。

  何以:做什么。

  慚:意動用法,感到慚愧

  乃:于是,就

  悔之:對自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指這件事。
熱門問答