鄭人逃暑文言文拙在哪

2023-12-02 04:26

2023-12-02 09:19
鄭國有個人在一棵獨立的樹下乘涼,太陽在空中移動,樹的影子也在地上移動,他也隨著樹的影子挪動自己的臥席。

到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹的影子也在地上移動,他又隨著樹影挪動自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

原文:

鄭人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以從陰。及至暮,反席于樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露]之濡于身。

其陰逾去,而其身逾濕,是巧于用晝而拙于用夕矣。
更多回答
不會根據(jù)實際情況的變化,來確定自己的舉措。“鄭人”的“拙“就在于不知變通,過于死板。

原文編輯
鄭人有逃暑[1]于孤林[2]之下者,日流影移,而徙[3]衽[4]以[5]從陰。及[6]至[7]暮[8],反席[9]于[10]樹下。及月流影移,復徙衽以從[11]陰,而患露[12]之濡[13]于身。其陰逾[14]去[15],而其身逾濕,是巧于用晝而拙于用夕矣。——《太平御覽·人事部》[1]

譯文編輯
鄭國有個人在一棵獨立的樹下乘涼,太陽在空中移動,樹的影子也在地上移動,他也隨著樹的影子挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹的影子也在地上移動,他又隨著樹影挪動自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

注釋編輯
1.逃暑:避暑,乘涼。
2.孤林:獨立的一棵樹。
3.徙(xǐ):遷移,移動。
4.衽(rèn):臥席。
5.以:(用)來。
6.及:等到。
7.至:到了。
8.暮:黃昏。
9.席:睡。
10.于:在。
11.從:跟從。
12.露:露水。
13.濡(rú):沾濕。
14.逾:(通假字,通:“愈”),更加。
15.去:離開。

短文簡介編輯
短文寓意 《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將席子移動到樹陰下避暑,晚上由于月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將席子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰里,離樹干遠了,其實已經(jīng)毫無遮攔了,所以被露水濕身了。
這則故事主要細節(jié)就是晚上睡在樹陰下,不但不能避暑,反而濕身。二是找好諷刺角度,分析因果關(guān)系。
這則寓言還告訴我們,外界條件是不斷變化的,我們一定要隨機應變,不要墨守成規(guī),太死板了。要懂得變通。
不會根據(jù)實際情況的變化,來確定自己的舉措。
把白天躲避陽光的辦法用在躲避月光上
熱門問答