七綴集

更新時間:2023-06-13 18:45

為您推薦七綴集免費在線收聽下載的內(nèi)容,其中《JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 03 通感》中講到:“并非說琵琶大小閑聲令人心想這種和那種事物的形狀一句話,他只是把聽覺聯(lián)系聽覺,并未把聽覺溝通視覺。月季的歌者端如灌珠,等于李商隱擬義的朱串葉歌喉是說歌聲仿佛具有朱...”

并非說琵琶大小閑聲令人心想這種和那種事物的形狀一句話,他只是把聽覺聯(lián)系聽覺,并未把聽覺溝通視覺。月季的歌者端如灌珠,等于李商隱擬義的朱串葉歌喉是說歌聲仿佛具有朱字的形狀,又圓滿有光潤,構成了視覺兼觸覺里的印象

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 03 通感

11:43/33:31

紅居堂

758

大致可以歸納為三點一錢鐘書的作品,由他點滴授權,在臺灣提出了作品集,咱們大六上倒不讓出二談藝錄館追編出版后,他曾再三修改大量增山出版者為了印刷的方便談一錄再版時,把古疑和古定附在月末管錐邊的曾令是另則出版的讀者閱讀不變,初級重排可把補遺補定和增定的段落一納入原文讀者就可以一口氣讀個完整

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 00 序 小閑

00:45/15:49

紅居堂

2096

我對靈異的興味絕非想找些岔子以滋笑餅助痰,而林紓一本里不忠實或鵝的地方也并不完全。由于他的助手們外遇程度低淺,不夠了解原文舉一兩個例來說明華吉外史第十七章寫時裝店里女店員領班納格女士聽見顧客說他是老玉

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 04 林紓的翻譯

11:42/65:59

紅居堂

765

中國詩里的黑日也曾出現(xiàn)在雨果的詩里,一個可怕的黑太陽要射出昏夜瓦勒利論不可思議和荒謬無禮的言辭可能是十大生紅的好詩就舉了雨果。這句為例,一位大畫家卻曾企圖把黑太陽畫出來

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 02 讀拉奧孔 01 上

22:17/32:54

紅居堂

911

元枕開元貫閑居愁無事舉事欲赤橙起好鶴綠發(fā)帶青尖赤是虛色耗綠青是石色暢當提審巴齋綠蟻彈琴,白雪飲巫司倦樂黃庭經(jīng)綠以琴是用司馬相如的點,故綠和白黃同是虛色,紙屋是石色

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 02 讀拉奧孔 01 上

17:49/32:54

紅居堂

911

休末可能是首先粘食這種心理活動的哲學家,雖然他犯論人生經(jīng)驗并未聯(lián)系到文藝,他認為情感受想象的支配,把對象的一部分隱藏不露,最能激烈的激發(fā)情感對象必虧不明,殘缺不全就留下余地,讓想象有事可做

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 01 中國畫與中國詩 01 上

25:56/30:18

紅居堂

1885

詩品居首的杜甫的詩風相當于次高的畫風。蘇軾自己在書吳道子畫后里就以杜甫詩,韓愈文顏真清書吳道子畫相提,并稱楊慎生安全集卷六四又外籍卷九四畫品,說無道玄則杜甫房勛山靜居化論卷上講得更清楚。讀老杜入陜諸詩蒼涼幽窘便是無聲

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 01 中國畫與中國詩 02 下

28:12/33:33

紅居堂

1079

動物園里的奇情怪獸,他們對西洋科技的欽佩不用說,雖然不免講一通稱門面的大話表示中國古代也早有這類學問,只有西洋文學作家和作品新聞或掌固,似乎為引起他們的飄瞥的注意和淡漠的興趣

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 06 漢譯第一首英語詩《人生頌》及有關二三事

41:12/52:56

紅居堂

580

光緒四年,赤劍上海天后宮駐外公使和下屬捐錢造成那所廟宇,便于初詩人員祈求有靈有艷的天后,娘娘保佑他們無災無難,好去好回公使。等出國前到廟里許愿祈禱,回國后到廟里還院上匾額掛對聯(lián)

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 06 漢譯第一首英語詩《人生頌》及有關二三事

36:06/52:56

紅居堂

580

按道理翻譯外國文學目的是讓本國人有所觀摩,借鑒喚起他們的興趣,去欣賞和研究方俊師的說法。剛巧相反,翻譯那首長友詩的用心是要同文遠輩引誘和鼓勵外國人來學中國語文接受中國文化,以耳禁于中國,則中國之正像光緒初年那位足智多能的活動家

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 06 漢譯第一首英語詩《人生頌》及有關二三事

10:51/52:56

紅居堂

580

他派駐英俄法德的公使只是二等使和中國,以及日本秘魯顯羅摩納哥等的公使,是一倍最近愛好中國建筑的美國女財主布洛克阿斯德夫人在他的腳印里還回憶起中國人稱呼美國佬為二級英國人

JCDS C11 VS 錢鐘書 七綴集 06 漢譯第一首英語詩《人生頌》及有關二三事

19:26/52:56

紅居堂

580