【精英學(xué)院2:齊魏之戰(zhàn)】第16章:馬陵之戰(zhàn) 2

2023-12-29 16:18:12張教官來啦02:42 4898
6元開會(huì)員,免費(fèi)聽
購(gòu)買?|?59.90 喜點(diǎn)
聲音簡(jiǎn)介

魏齊的介紹

魏齊是戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)相國(guó),門客魏人范雎隨魏中大夫須賈使齊得到齊襄王的欣賞,須賈懷疑范雎與齊國(guó)有染,將這種情況告訴了魏相魏齊。魏齊盛怒之下不分青紅皂白,使舍人鞭笞范雎,后者奄奄一息,最終詐死之下得守者與魏人鄭安平之助潛逃入秦。秦昭王向趙國(guó)索要魏齊人頭,魏齊絕望之下,怒而自刎。待到信陵君在門人勸說之下,終于駕車趕來時(shí),已悔之晚矣。

魏齊的簡(jiǎn)介

戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)相國(guó),門客魏人范雎隨魏中大夫須賈使齊得到齊襄王的欣賞,須賈懷疑范雎與齊國(guó)有染,將這種情況告訴了魏相魏齊。魏齊盛怒之下不分青紅皂白,使舍人鞭笞范雎,后者奄奄一息,最終詐死之下得守者與魏人鄭安平之助潛逃入秦。范雎在成為秦國(guó)相國(guó)之后,秦昭王四十二年,秦昭王為了替范雎雪恨,欲殺魏齊。當(dāng)此時(shí)也,魏齊寄居于平原君門下,秦昭王向平原君索要魏齊人頭,平原君拒不肯交。秦昭王遂向趙王施壓。魏齊見趙王迫于壓力兵發(fā)平原君所圍捕他時(shí),夜里偷偷逃到趙相國(guó)虞卿家里。虞卿見事不可為,掛下相印與魏齊一同逃跑。跑路途中欲求助于信陵君,信陵君畏秦,猶豫未肯見。魏齊絕望之下,怒而自刎。待到信陵君在門人勸說之下,終于駕車趕來時(shí),已悔之晚矣。

齊魏戰(zhàn)于馬陵翻譯 速度

齊國(guó)和魏國(guó)在馬陵發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)...

齊頭并進(jìn)打一數(shù)字從1一16這16個(gè)數(shù)字中選1說明原因謝々

【第六卷:七言律詩(shī)】

齊魏馬陵之戰(zhàn)是典型的詭道制勝對(duì)嗎

對(duì) 正確 相信我 沒錯(cuò)的 軍事理論

齊欲伐魏

勸諫齊王不要伐魏 用形象的寓言故事——《犬兔相爭(zhēng)、農(nóng)夫得利》 齊王害怕了,遣散了將帥,讓士兵回家休息了。

齊欲伐魏

1、“罷”通“?!?,意思是乏、累。 2、頓:困頓、疲弊。弊:困乏、疲憊 “頓其兵”“弊其眾”兩句中的“頓”“弊”都是形容詞的使動(dòng)用法,即“使其兵頓”,“使其眾弊”。 4、 (1)不費(fèi)吹灰之力就可以獲得功勞 (2)下令修養(yǎng)士兵,不再出兵 5、鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利 比喻雙方爭(zhēng)執(zhí)不下,兩敗俱傷,讓第三者占了便宜。

齊欲伐魏

原文: 齊欲伐魏,淳于髡謂齊王曰:“韓子盧者,天下之疾犬也;東郭逡者,海內(nèi)之狡兔也。韓于盧逐東郭逡,環(huán)山者三,騰山者五、兔極于前,犬廢于后;犬兔俱罷,各死其處。田父見之,無勞倦之苦,而擅其功。今齊魏久相持,以頓其兵,弊其眾,臣恐強(qiáng)秦大楚承其后,有田父之功。”齊王懼,謝將休士也。 譯文: 齊國(guó)要攻打魏國(guó),淳于髡對(duì)齊王說:"韓子盧是天下跑得極快的犬;東郭逡是人所共知的極其狡猾的兔子。韓子盧追逐東郭逡,環(huán)山追跑了三圈,跳躍翻山追了五次。兔子筋疲力盡地跑在前面,犬疲憊不堪地跟在后面,犬與兔都疲憊至極,最后分別死在了自己所在的地方。農(nóng)夫看見了,沒遭受任何勞碌之苦,就獨(dú)得了利益?,F(xiàn)在齊國(guó)與魏國(guó)長(zhǎng)期相對(duì)峙,以致使士兵困頓,百姓疲乏,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國(guó)和楚國(guó)會(huì)等候在身后,坐收農(nóng)夫之利呀。"齊王害怕了,遣散了將帥,讓士兵回家休息了。 賞析:淳于髡用形象的寓言故事巧諫君王,避免了一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),可謂大功一件。

齊欲伐魏 文言文翻譯

《齊欲伐魏》翻譯如下: 齊王想發(fā)兵攻打魏國(guó)。淳于髡對(duì)他說:“韓子盧,是天下跑得最快的狗,東郭逡則是世上數(shù)得著的狡兔。韓子盧追逐東郭逡,接連環(huán)山追了三圈,翻山跑了五趟,前面的兔子筋疲力盡,后面的狗也筋疲力盡,大家都跑不動(dòng)了,各自倒在地上活活累死。 有個(gè)老農(nóng)夫看到了,不費(fèi)吹灰之力撿走了它們。與此相同,要是齊、魏兩國(guó)相持不下,雙方士兵百姓都疲憊不堪,臣擔(dān)憂秦、楚兩個(gè)強(qiáng)敵會(huì)抄我們后路,以博取農(nóng)夫之利?!饼R王聽后很是害怕,就下令休養(yǎng)將士,不再出兵。 評(píng)析:淳于髡能言善辯,不僅改變了齊國(guó)的進(jìn)兵方略,而且也改變了齊王對(duì)他受賄一事的看法。受賄當(dāng)然是一件不光彩的事情,但是淳于髡認(rèn)為它與國(guó)家進(jìn)兵方略來比顯得微不足道,甚至毫無關(guān)系,“我”提的意見真的是不錯(cuò)的建議,這與“我”受賄與否毫無關(guān)系。 事實(shí)本身不能言說自己,只有人的語(yǔ)言給事實(shí)以不同的解釋和說明。只要學(xué)會(huì)解釋,任何事實(shí)的意義都會(huì)變得對(duì)你有利。淳于髡用形象的寓言故事巧諫君王,避免了一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),可謂大功一件啊。 與其相關(guān)的寓言有——《鷸蚌相爭(zhēng)》 《齊欲伐魏》原文: 齊欲伐魏。淳于髡謂齊王曰:“韓子盧者,天下之疾犬也。東郭逡者,海內(nèi)之狡兔也。韓子盧逐東郭逡,環(huán)山者三,騰山者五,兔極于前,犬廢于后,犬兔俱罷,各死其處。田父見而獲之,無勞倦之苦,而擅其功。今齊、魏久相持,以頓其兵,弊其眾,臣恐強(qiáng)秦、大楚承其后,有田父之功?!饼R王懼,謝將休士也。

文言文《齊欲伐魏》

【原文】 齊欲伐魏。淳于髡謂齊王①曰:“韓子盧②者,天下之疾犬也。東郭逡者,海內(nèi)之狡兔也。韓子盧逐東郭逡③,環(huán)山者三,騰山者五,兔極于前,犬廢于后,犬兔俱罷,各死其處。田父見而獲之,無勞倦之苦,而擅其功。今齊、魏久相持,以頓其兵,弊其眾,臣恐強(qiáng)秦、大楚承其后,有田父之功。”齊王懼,謝將休士也。 【注釋】 ①齊王:齊宣王。 ②韓子盧:盧,黑犬。 ③東郭逡:東郭山之狡兔。 【譯文】 齊國(guó)要進(jìn)攻魏國(guó),淳于髡對(duì)齊王說:“韓盧是天下跑得最快的獵犬,東郭逡是世上動(dòng)作最敏捷的兔子。韓盧追捕東郭逡,繞山三圈,翻山五座,這時(shí)兔子在前面已跑得精疲力竭,獵犬在后面也追得疲憊不堪,兔子和獵犬都疲困之極,各自都昏死在那里了。農(nóng)夫獲得,不費(fèi)力氣,不受勞苦,獨(dú)得其利?,F(xiàn)在齊、魏兩國(guó)交戰(zhàn),長(zhǎng)期相持不下,雙方兵力疲困、民眾勞累,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦、楚會(huì)乘機(jī)而入,也像農(nóng)夫那樣獨(dú)得其利?!饼R王聽說后,十分害怕,于是撤回將士,不再進(jìn)攻魏國(guó)。 ====================================== 告訴我們要警惕鷸蚌相爭(zhēng),漁人得利。也告訴我們統(tǒng)治者不要窮兵黷武,爭(zhēng)強(qiáng)斗勝,要注意修養(yǎng)生息,于民得利。

接下來播放