下載每日英語(yǔ)聽力APP,解鎖雙語(yǔ)字幕及更多學(xué)習(xí)功能!
The moon landing has unlocked one of the greatest achievements in human history.
登月開啟了人類歷史上最偉大的成就之一。
The world was going through a rough patch.
當(dāng)時(shí)全球正處于比較艱難的時(shí)期。
So to see one of us up there was literally something out of this world.
所以,目睹人類的一員上太空就像天方夜譚一樣。
On July 16, 1969, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, and Michael Collins became the first people to successfully leave Earth's atmosphere and enter a different one.
1969年7月16日,尼爾·阿姆斯特朗,巴茲·奧爾德林,以及邁克爾·柯林斯成為第一批成功離開地球大氣層進(jìn)入另一個(gè)大氣層的人。
It was Neil who took the first steps on the moon after careful precision in maneuvering the spacecraft.
正是尼爾仔細(xì)精準(zhǔn)地完成飛船操控后,在月球上邁出了人類的第一步。
The Apollo 11 Mission was the leap for humankind that everyone needed.
眾望所歸的阿波羅11號(hào)任務(wù)是屬于全人類的一次飛躍。
When they safely arrived back on earth, they were welcomed as heroes.
當(dāng)宇航員們安全返回地球時(shí),他們受到了英雄般的歡迎。
It became every kid's dream to do what they did.
每個(gè)孩子都?jí)粝肽苡幸惶煜袼麄兡菢印?/p>
They were in a capsule with a parachute that landed almost 1,000 miles off the coast of Honolulu with a crew waiting for them.
他們乘坐裝備了降落傘的返回艙在距離檀香山海岸線差不多1000英里的地方著陸,有一組工作人員在那里迎接他們。
They were the most famous people in the world at that moment.
在那一刻,他們成為了全世界婦孺皆知的名人。
But that's not the end of the story.
但任務(wù)并沒有結(jié)束。
Going up to outer space posed many potential threats which nobody really spoke about.
進(jìn)入太空會(huì)帶來(lái)許多潛在的風(fēng)險(xiǎn),但人們很少提及。
There was so much preparation that had to be made for the launch not to mention training and studies.
發(fā)射前有許多準(zhǔn)備工作要做,更不用說(shuō)訓(xùn)練和科研任務(wù)了。
They didn't know what to expect since it was the first trip of its kind in history.
他們不知道會(huì)發(fā)生什么,因?yàn)檫@是人類歷史上首次登月。
There was so much mystery behind the moon that scientists proposed a theory that the three astronauts may have caught some microscopic germs from the lunar atmosphere, which could be hazardous to people on earth.
月球背面十分神秘,以至于科學(xué)家們認(rèn)為這三名宇航員可能從月球大氣層中感染了一些細(xì)菌,而這種微生物可能會(huì)對(duì)地球人有害。
As soon as they landed back on earth, they had to stay in isolation for three weeks.
他們一回到地球就被隔離了三個(gè)星期。
The hype was real.
緊張情緒當(dāng)時(shí)的確存在。
The health community was extremely concerned about those extraterrestrial bacteria and didn't want to take any chances.
醫(yī)療衛(wèi)生領(lǐng)域非常擔(dān)心外星細(xì)菌,不想冒任何風(fēng)險(xiǎn)。
The public was just as scared.
公眾也同樣很害怕。
The recovery helicopters hovered above rescue divers did a deep scrub on the capsule hatch with iodine to disinfect anything the capsule may have brought from outer space.
回收直升機(jī)在空中盤旋,救援潛水員用碘酒對(duì)艙門進(jìn)行了徹底的擦洗,以對(duì)可能隨返回艙一同從外太空回來(lái)的所有物品進(jìn)行消毒。
Afterward, they were given the BIG, a Biological Isolation Garment suit to wear in the capsule before exiting into earth's atmosphere.
之后,他們?cè)诜祷嘏摾锎┥虾?jiǎn)稱為BIG的生物隔離服,然后才允許出艙。
After they put on the suits, they were disinfected with bleach and taken to an aircraft carrier by helicopter to be escorted to a mobile isolation unit.
他們穿上隔離服后,先是用消毒劑進(jìn)行消毒,然后被直升機(jī)帶到一艘航空母艦上,接著被護(hù)送到一個(gè)移動(dòng)隔離點(diǎn)。
The unit docked in Hawaii while they were in the mobile quarantine facility until it was flown to Ellington Air Force Base in Houston, Texas.
宇航員所處的移動(dòng)隔離裝置在被空運(yùn)到位于德克薩斯州休斯頓的艾靈頓空軍基地之前,一直??吭谙耐?。
They were then placed in the lunar receiving laboratory.
然后,他們被安置在月球收集實(shí)驗(yàn)室里。
Over there they had to spend another 15 days inside an air-locked room to lessen the risk of exposing themselves to the outside world.
在那里,他們必須在一個(gè)密閉的房間里再待15天,以減少暴露在外界的風(fēng)險(xiǎn)。
They had to stay in ultraviolet light to eliminate any microbes or bacteria from space.
他們必須處在紫外線照射下,以消殺太空中的任何微生物或細(xì)菌。
In fact, after each day everyone working in the LRL had to disinfect themselves and shower to be safe and in case of them being infected with some lunar microbes.
實(shí)際上,為了安全起見,在月球收集實(shí)驗(yàn)室工作的每個(gè)人每天都要消毒和洗澡,并且為了防止他們被月球上的一些細(xì)菌感染。
They had to also be in isolation just like the astronauts.
他們也必須像宇航員一樣進(jìn)行隔離。
Inside the chamber, the three men had to find ways to entertain themselves with two weeks left in isolation.
在隔離室里,這三名宇航員必須在剩下的兩周隔離時(shí)間里想辦法自?shī)首詷贰?/p>
They did what other humans would do in a closed chamber, talk all the time lots of laughing joking, and every kind of interaction they could have with each other.
和其他被隔離在密閉房間里的人一樣,他們一直在聊天,有很多歡聲笑語(yǔ),互相開玩笑,你能想到的各種交流方式都有。
Reports say that they were comfortable inside.
據(jù)說(shuō)他們?cè)诶锩婧軔芤狻?/p>
But because there wasn't much to do in there.
但因?yàn)樵谀钦鞜o(wú)所事事。
They got bored pretty quick.
他們很快就厭倦了。
They ate well and had all the meals required to stay healthy.
他們吃得很好,有各種保持健康所需的食物。
In the meanwhile, they enjoyed some activities like table tennis, working out at the gym, and even played the ukulele.
與此同時(shí),他們還喜歡做一些活動(dòng),比如打乒乓球,在健身房鍛煉,甚至彈奏尤克里里。
Well, at least that's what Neil Armstrong did.
至少尼爾·阿姆斯特朗喜歡。
Some of them used to jog back and forth in the hallway.
有的人習(xí)慣在走廊上來(lái)回慢跑。
Astronauts lose muscle mass when they stay in space for too long so working out isn't just for fun but mandatory.
宇航員在太空待太久會(huì)造成肌肉量的流失,所以鍛煉不僅是為了好玩,而是必須的。
They even threw a party and celebrated Neil's 39th birthday in isolation.
他們甚至舉辦了一個(gè)派對(duì),為隔離中的尼爾慶祝39歲生日。
He had a cake with candles baked by one of the staff members of the LRL. In addition, they had some playing cards to entertain themselves, magazines, and media coverage of their mission.
他享用了一個(gè)由月球收集實(shí)驗(yàn)室的工作人員烘焙的插著蠟燭的蛋糕。此外,他們打撲克牌自?shī)首詷?,讀雜志,看媒體關(guān)于他們?nèi)蝿?wù)的報(bào)道。
They also spoke to some of their family members when given a chance with glass walls separating them or through a telephone.
如果有機(jī)會(huì),他們也會(huì)隔著玻璃墻或用電話與家人聊天。
They respected each other's privacy and found ways to keep themselves busy whenever one of them was talking to a family member or discussing something in confidence.
他們尊重彼此的隱私,每當(dāng)其中一個(gè)人與家人交談或討論私密事情時(shí),其他人都會(huì)找點(diǎn)別的事去忙活。
They also had to take daily medical tests and have long debriefings from NASA separated by glass.
他們還必須每天接受醫(yī)學(xué)檢查,并隔著玻璃向NASA作詳細(xì)的任務(wù)匯報(bào)。
They spent some time working on mission reports and finishing up some other paperwork.
他們花了不少時(shí)間寫任務(wù)報(bào)告以及完成其它一些書面工作。
The cherry on top was when President Nixon visited them before they were sent to the LRL to congratulate them for being the heroes everyone looked up to.
高光時(shí)刻是尼克松總統(tǒng)在他們被送到月球收集實(shí)驗(yàn)室前,專程到訪祝賀他們成為大家敬仰的英雄。
And after those 21 days were up, they were released from their isolation.
21天后,他們被解除了隔離。
Scientists found nothing scary in their system and nothing that they carried with them.
科學(xué)家們?cè)谒麄兩眢w各個(gè)系統(tǒng)以及隨身物品中都沒有發(fā)現(xiàn)染上什么可怕的東西。
There were no pathogens, microbes or bacteria from the moon which means that there wasn't any life on our neighboring rock floating in the air.
月球上沒有病原體、微生物或細(xì)菌,這意味著漂在我們附近的這塊“太空巖石”上沒有任何生命。
The three men were finally able to go home to their families and enjoy the freedom of earth's atmosphere.
三名宇航員終于能回家與家人團(tuán)聚,并且自由呼吸地球上的空氣了。
Eventually, the whole quarantine was dropped.
最終,全部隔離程序被廢止了。
But any astronauts going to the international space station have to stay in isolation before launching, so they don't bring any infections up there.
但任何前往國(guó)際空間站的宇航員在發(fā)射前都必須進(jìn)行隔離,這樣他們就不會(huì)把任何傳染病帶到空間站。