創(chuàng)造性改編與忠實(shí)原著氣質(zhì)

2023-06-08 11:19:01正觀新聞04:11 230
聲音簡介

恢弘浪漫的原著,為電影創(chuàng)作提供了基點(diǎn)和靈感,但電影不同于文學(xué),要考慮藝術(shù)門類的特性和更廣泛的受眾,因此,“創(chuàng)造性改編”成為我們的基本定位

回顧文學(xué)作品改編成電影的歷史,多數(shù)成功的改編都遵循著不拘泥、不刻板,讓原著“為我所用”的基本原則。世界科幻電影史上的不少扛鼎之作,都是導(dǎo)演與科幻小說家攜手創(chuàng)作的成果。用電影語言對文學(xué)文本中的主題內(nèi)涵進(jìn)行視聽化表達(dá),不僅能進(jìn)一步深挖價值內(nèi)涵,也能帶來電影美學(xué)的升級更新。

劉慈欣創(chuàng)作的中篇小說《流浪地球》約兩萬字、以第一人稱敘事,如何將它改編成為電影?難題擺在以郭帆導(dǎo)演為主的創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)面前。答案大家已經(jīng)看到了,那就是電影《流浪地球》《流浪地球2》,劇本總篇幅超過10萬字,電影總時長近300分鐘。

恢弘浪漫的原著,為電影創(chuàng)作提供了基點(diǎn)和靈感,但電影不同于文學(xué),要考慮藝術(shù)門類的特性和更廣泛的受眾,因此,“創(chuàng)造性改編”成為我們的基本定位。

所謂創(chuàng)造性,在電影《流浪地球》中具體體現(xiàn)為結(jié)構(gòu)的類型化、事件的集中性、人物的具體化和情感的主題性。我們離開原著,以標(biāo)準(zhǔn)三幕式災(zāi)難片重新構(gòu)思故事,并以增加的少年劉啟兄妹擅自離開地下城的探險之旅為起點(diǎn),結(jié)合他們遇到的各類人物,力求展現(xiàn)每一個崗位上的平凡英雄。為了讓事件更集中,我們幾經(jīng)斟酌、刪繁就簡,去掉數(shù)個珍愛的場面和戲劇點(diǎn),加快節(jié)奏、提升緊張度,最后讓劉培強(qiáng)父子的感情線與人類勇氣的主題在點(diǎn)燃木星的視覺高潮中匯聚。這一嘗試產(chǎn)生強(qiáng)烈的代入感,吸引了更多沒有讀過原著的觀眾。

電影《流浪地球2》是新的挑戰(zhàn)。我們希望進(jìn)一步拓展原著的科幻設(shè)定,為華語科幻電影進(jìn)行更多的形態(tài)探索和觀眾培養(yǎng)。再三研討后,我們決定做一部“關(guān)于未來的紀(jì)錄片”,在敘事時間軸上用編年體,在人物故事線上用紀(jì)傳體。編年體,讓“太陽危機(jī)”和“炸毀月球”的幻想更加實(shí)體化,讓觀眾相信電影時空內(nèi)人類面對危機(jī)時刻的考驗(yàn)與選擇;而紀(jì)傳體,則延續(xù)了第一部電影秉承的對人物命運(yùn)和情感的刻畫。與此同時,大膽加入“數(shù)字生命”和“人工智能”這條原著中沒有的線索,在此基礎(chǔ)上完成最后的情節(jié)高潮和情感落點(diǎn),進(jìn)一步用和當(dāng)代科技發(fā)展同步的電影情節(jié)來實(shí)現(xiàn)“創(chuàng)造性改編”?!读骼说厍?》上映時恰逢全球范圍內(nèi)的人工智能熱潮,這一改編引發(fā)了觀眾的共鳴和深思。

將更沉潛的文化基因與故事相結(jié)合同樣重要。科幻電影整體設(shè)定的基礎(chǔ)是世界觀,但世界觀不是機(jī)械的概念,不是眼花繚亂的包裝,我們努力將《流浪地球》系列電影的世界觀植根在中國文化的基礎(chǔ)之上。如何在科幻電影中塑造中國形象、中國人的形象?我們認(rèn)為需要將更沉潛的文化基因與人物故事結(jié)合。電影中的“移山計(jì)劃”“逐月計(jì)劃”是對愚公移山等中國遠(yuǎn)古傳說樸素浪漫精神的映射。劉培強(qiáng)、圖恒宇、周喆直、張鵬等電影主人公身上所體現(xiàn)的勇氣和擔(dān)當(dāng),閃耀著民族精神的光輝。

“忠實(shí)原著”,重要的是忠于原著的表達(dá),難的是忠于原著的內(nèi)在氣質(zhì)。這不僅需要理解獨(dú)立成篇的《流浪地球》,更要領(lǐng)會劉慈欣全部著作所貫穿的主題和精神。劉慈欣評價說:“《流浪地球2》的創(chuàng)作者們倒是很像他們自己的電影中的那些角色,以巨大的勇氣和創(chuàng)新精神為發(fā)動機(jī),把科幻電影這顆星球向未來推進(jìn)?!?兩部電影的探索努力得到認(rèn)可,這是對我們的改編思路的最大肯定?!读骼说厍颉废盗须娪胺e累了一些經(jīng)驗(yàn),也還需要進(jìn)一步探索。

《玫瑰的故事》的劇本改編得怎么樣?忠實(shí)原著嗎?

劇本改編得很巧妙,既保留了原著的精髓,又加入了適合電視劇的元素。可以說是在尊重原著的基礎(chǔ)上,做了恰到好處的創(chuàng)新。

要忠于原著,原著一定就比改編的好嗎

個人認(rèn)為不一定要忠于原著,但我們要尊重原著。忠于原著也許只是一種情結(jié),就像我看動畫的時候,最喜歡主角,即使主角不是最完美最優(yōu)秀的,但我就是最喜歡主角。。同理,有些人的心理就是喜歡原著,我心里原著就是最好的,別人都比不上。。

改編精忠報國歌詞

歌曲:精忠報國 狼煙起 江山北望 龍起卷 馬長嘶 劍氣如霜 心似黃河水茫茫 二十年 縱橫間 誰能相抗 恨欲狂 長刀所向 多少手足忠魂埋骨它鄉(xiāng) 何惜百死報家國 忍嘆惜 更無語 血淚滿眶 馬蹄南去 人北望 人北望 草青黃 塵飛揚(yáng) 我愿守土復(fù)開疆 堂堂中國要讓四方...... 來賀 狼煙起 江山北望 龍起卷 馬長嘶 劍氣如霜 心似黃河水茫茫 二十年 縱橫間 誰能相抗 恨欲狂 長刀所向 多少手足忠魂埋骨它鄉(xiāng) 何惜百死報家國 忍嘆惜 更無語 血淚滿眶 馬蹄南去 人北望 人北望 草青黃 塵飛揚(yáng) 我愿守土復(fù)開疆 堂堂中國要讓四方.... 來賀 馬蹄南去 人北望 人北望 草青黃 塵飛揚(yáng) 我愿守土復(fù)開疆 堂堂中國要讓四方.... 來賀

改編和創(chuàng)編是不是一樣的?

改編和創(chuàng)編是不一樣的。它們也可以說相差很大。改編是在別人的作品的基礎(chǔ)上自己再進(jìn)行改寫編成的故事劇本。創(chuàng)編是自己創(chuàng)作編成的故事劇本。是屬于自己的原創(chuàng)作品。

那些改編自世界名著的電影推薦

改編自世界名著的電影:

童話原著與改編的區(qū)別

童話原著與改編的區(qū)別 改編作品是指在原有作品的基礎(chǔ)上,通過改變作品的表現(xiàn)形式或者用途,創(chuàng)作出具有獨(dú)創(chuàng)性的新作品。屬于演繹作品的一種。 就是把原著的內(nèi)容豐富一下,加入一些現(xiàn)代的元素——俗稱的“接地氣” 希望能幫助到你

名著改編的電視劇有哪些

其實(shí)很多優(yōu)秀的電視劇,都是由名著改編得,比如說熟悉得四大名著,就是由名著改編得,非常好看的電視劇吧。

推薦幾部由世界名著改編的電影

傲慢與偏見。

名著被改編的看法

名著之所以成為經(jīng)典,在于精練的文字,發(fā)人深省的內(nèi)涵,多一分或少一分,都會有損于經(jīng)典。在所有東西都拿來經(jīng)濟(jì)化的今天,名著的改編,也是一種商業(yè)手段,但在爭取財(cái)富的同時,到底還是喪失了原本的名著味道。社會的大潮流,我們無法改變,改編的名著也必定會影響一批人,我們所能做的只是盡力去呼吁。不過,我相信能在歷史中成經(jīng)典的名著,決不會在時間中消亡。

幫我找一些由著名的童話書改編成的電影.

《綠野仙蹤》 《新綠野仙蹤之鐵皮人》 《阿里巴巴與四十大盜》  《阿拉丁神燈》 Ever After 灰姑娘 1998 德魯·巴里摩爾 If the Shoe Fits 魔鞋 1990 Jennifer Grey Rob Low 杰克與仙豆莖 格林兄弟 綠野仙蹤 查里和巧克力工廠 虎克船長 納尼亞傳奇 雷蒙·斯尼奇的不幸遭遇 木頭美人 小紅帽的真實(shí)故事 彼得潘 小飛俠啊,魔法灰姑娘啦....

接下來播放