俄美外長(zhǎng)在G20雙邊會(huì)談?美方說(shuō)“會(huì)了”俄方說(shuō)“沒(méi)有”

2023-03-04 12:24:26參考消息07:48 17.7萬(wàn)
聲音簡(jiǎn)介
3月1日至2日,二十國(guó)集團(tuán)(G20)外長(zhǎng)會(huì)在印度首都新德里召開(kāi)。G20是一個(gè)經(jīng)濟(jì)論壇,這本應(yīng)成為解決全球日益緊迫的發(fā)展問(wèn)題的一個(gè)絕佳機(jī)會(huì),然而俄烏沖突卻給所有其他議題蒙上了陰影,終究導(dǎo)致會(huì)議只發(fā)表了一份成果文件,沒(méi)有達(dá)成聯(lián)合聲明。在外長(zhǎng)會(huì)的開(kāi)幕致辭中,印度總理莫迪就說(shuō)了一句大實(shí)話:“你們是在全球分歧嚴(yán)重之際召開(kāi)會(huì)議的?!倍@大概是與會(huì)各方最能一致認(rèn)同的一點(diǎn)了。
說(shuō)到分歧,最重要的分歧當(dāng)然來(lái)自美國(guó)和俄羅斯之間。美國(guó)國(guó)務(wù)卿布林肯和俄羅斯外長(zhǎng)拉夫羅夫都參加了會(huì)議,但是從現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道來(lái)看,兩人不管是在言語(yǔ)上還是在姿態(tài)上,都呈現(xiàn)出一種針?shù)h相對(duì)的狀態(tài)。在會(huì)議前被問(wèn)到會(huì)不會(huì)與拉夫羅夫會(huì)面時(shí),布林肯一概矢口否認(rèn),同時(shí)俄羅斯方面也表示,很難指望拉夫羅夫和布林肯能在會(huì)議期間會(huì)晤??墒蔷驮谒腥硕颊J(rèn)為會(huì)談完全不可能之時(shí),竟然有報(bào)道說(shuō)兩人會(huì)面了。為什么兩人在劍拔弩張的時(shí)候還能會(huì)談?談了什么?有什么結(jié)果?這些疑問(wèn)都迅速成為全球媒體關(guān)注的焦點(diǎn)。然而當(dāng)我們細(xì)看美俄兩方對(duì)此事的說(shuō)法,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這次談話盡管聊的時(shí)間不多,但幕后的故事卻不少,挺有意思,值得跟大家好好說(shuō)說(shuō)。

大家好,我是一名俄語(yǔ)學(xué)生,我想找一些俄語(yǔ)歌曲或者是俄語(yǔ)電影

Vitas~~~

想學(xué)俄語(yǔ),請(qǐng)大家推薦幾首俄語(yǔ)兒歌

Точкаточка, запятая, минус, рожицакривая, Ушки, ушки, колпачок,

很好奇的去俄語(yǔ)吧問(wèn)俄語(yǔ)沒(méi)問(wèn)題怎么說(shuō),然后

не вопрос

淺談俄語(yǔ)成語(yǔ)的特征及其譯法

一、俄語(yǔ)成語(yǔ)的特征 廣義的成語(yǔ)包括諺語(yǔ)、俗語(yǔ)、成語(yǔ)、言語(yǔ)的固定短語(yǔ)或者叫成語(yǔ)性詞組;狹義的成語(yǔ)只包括成語(yǔ)和成語(yǔ)性固定短語(yǔ)。關(guān)于成語(yǔ)的特征從結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和演變的角度,產(chǎn)生過(guò)許多觀點(diǎn),本文我們將成語(yǔ)的特征簡(jiǎn)單歸納為以下三種。 (一)歷史性 (二)民族性 (三)固定性 二、俄語(yǔ)成語(yǔ)的翻譯方法 (一)對(duì)等成語(yǔ)的翻譯 有一些成語(yǔ)在俄漢兩種語(yǔ)言中的字面意思、內(nèi)在含義、詞語(yǔ)形象、寓意哲理等方面基本相同。我們可以運(yùn)用對(duì)應(yīng)翻譯的方法對(duì)這些成語(yǔ)進(jìn)行翻譯,即形式上的逐詞翻譯。翻譯這些對(duì)應(yīng)物時(shí)可以不考慮上下文,只要譯者牢記相應(yīng)的等價(jià)物就可以了。這類成語(yǔ)在翻譯時(shí)可以采用直譯法,即保持原有成語(yǔ)的內(nèi)容,同時(shí)又不改變修辭特點(diǎn)的翻譯方法。 (二)近似成語(yǔ)的翻譯 近似成語(yǔ)又稱半對(duì)等成語(yǔ),指的是俄漢成語(yǔ)的字面意思、內(nèi)在含義、寓意哲理均相同,但是詞語(yǔ)形象部分相同,部分不同。在處理這類成語(yǔ)的翻譯時(shí)通常采用意譯法。所謂意譯法,就是把一種語(yǔ)言中成語(yǔ)的形象在不喪失其意思的前提下,盡可能的轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言成語(yǔ)形象的變通方法。 (三)不對(duì)等成語(yǔ)的翻譯 不對(duì)等成語(yǔ)指的是俄語(yǔ)成語(yǔ)中所包含的民族文化是俄羅斯民族所特有的,對(duì)于漢民族來(lái)說(shuō)是陌生的。這類成語(yǔ)通常使用創(chuàng)意法進(jìn)行翻譯,即不改變一種語(yǔ)言成語(yǔ)的意思,用另一種語(yǔ)言最貼切的解釋進(jìn)行翻譯。

俄語(yǔ)俄語(yǔ)俄語(yǔ)入門(mén)學(xué)習(xí)呀?

還有被迫學(xué)習(xí)的。俄語(yǔ)入門(mén)還是不難的。 學(xué)習(xí)俄語(yǔ)也比較不錯(cuò),最近幾年俄羅斯大量引進(jìn)人口的哦。 學(xué)習(xí)俄語(yǔ)首先需要的是熱情和興趣。俄語(yǔ)是一門(mén)很枯燥的語(yǔ)言,語(yǔ)法復(fù)雜,詞匯冗長(zhǎng),句型結(jié)構(gòu)死板,單詞量也大得很。學(xué)習(xí)這樣的語(yǔ)言固然需要有濃厚的興趣和熱情才看得下去啊。讀大學(xué)的時(shí)候我就是缺少了這兩樣要素,一直都記不住單詞?,F(xiàn)在被工作所逼,跟俄語(yǔ)又打了幾年交道,回頭來(lái)看大學(xué)的教材,那些基礎(chǔ)的詞匯真是容易的很啊。

俄語(yǔ)學(xué)生進(jìn)來(lái),交流一下學(xué)俄語(yǔ)有好處嗎?有什么用處?

用處當(dāng)然用, 學(xué)的好了, 可以做個(gè)翻譯什么的 自己也可以和俄語(yǔ)朋友交流,書(shū)信等 總之,學(xué)一門(mén)外語(yǔ)好處多多

俄語(yǔ)學(xué)生進(jìn)來(lái),交流一下學(xué)俄語(yǔ)有好處嗎?有什么用處?

用處當(dāng)然用, 學(xué)的好了, 可以做個(gè)翻譯什么的 自己也可以和俄語(yǔ)朋友交流,書(shū)信等 總之,學(xué)一門(mén)外語(yǔ)好處多多

俄一個(gè)哥哥不理俄拉.俄實(shí)在不清楚他怎么這樣,雖然俄表面就不理,可心理很難過(guò)..

沒(méi)必要那么復(fù)雜```在乎就去找他``8在乎``就刪了他``

俄格戰(zhàn)爭(zhēng)電影叫什么?關(guān)于俄格戰(zhàn)爭(zhēng)的電影推薦

1.五日戰(zhàn)爭(zhēng) 故事由一名美國(guó)記者的視角講述的是發(fā)生在2008年北京奧運(yùn)會(huì)召開(kāi)當(dāng)天所發(fā)生的俄羅斯與前獨(dú)聯(lián)體成員國(guó)格魯吉亞之間的一場(chǎng)為時(shí)5天的戰(zhàn)爭(zhēng)。 2.穿越火線 該片是以2008年俄羅斯與格魯吉亞之間發(fā)生的五日戰(zhàn)爭(zhēng)為背景,透過(guò)母親的視角,講述戰(zhàn)爭(zhēng)背景下一位年輕母親只身奔赴戰(zhàn)場(chǎng)歷經(jīng)九死一生救出兒子的故事。 3.奧林匹斯地獄 一個(gè)在俄羅斯出生的美國(guó)年輕昆蟲(chóng)學(xué)家邁克爾為拍攝稀有的飛蛾(其拉丁名就是Olympus inferno)來(lái)到南奧塞梯,并且在那里他經(jīng)歷了俄格戰(zhàn)爭(zhēng)。 4.辛迪西 故事講述2008年南奧塞梯戰(zhàn)爭(zhēng)期間,在格魯吉亞的一個(gè)名為辛迪斯的小村莊中,17名士兵被殺。 戰(zhàn)爭(zhēng)電影館(微博),更多精彩戰(zhàn)爭(zhēng)片推薦!

推薦一下現(xiàn)代化的俄羅斯歌曲,越多越好 ,一定要俄語(yǔ)的

分太少了!歌太多了!

接下來(lái)播放