圍繞“跨文化對話”,我在本文中提出方法論層面的十點(diǎn)思考,涉及如何進(jìn)行跨文化對話,以及跨文化對話的影響參數(shù)、局限性和有利條件。
第一,對話雙方的關(guān)系。傳統(tǒng)理解中,對話以雙方的平等為前提,即德國哲學(xué)家哈貝馬斯著名的概念“無支配話語”。但由于政治、經(jīng)濟(jì)、文化和軍事力量不同,或由于發(fā)展標(biāo)準(zhǔn)各異,雙方的實(shí)際關(guān)系往往是不對等的,這也是造成“霸權(quán)主義話語”的原因。
第二,語言。文化對話所使用的語言類別——當(dāng)下主要是英語——也會(huì)導(dǎo)致不對等。20世紀(jì)兩位美國語言學(xué)家提出著名的薩皮爾—沃爾夫假說,就是關(guān)于語言的相對性。該假說指出,一種語言的結(jié)構(gòu)會(huì)影響其使用者對世界的感知。這點(diǎn)也為尼采和維特根斯坦所認(rèn)同。
奧地利大學(xué)生Bernhard教中國兒童學(xué)英語。趙學(xué)風(fēng) 攝
第三,歷史經(jīng)歷是跨文化對話的重要背景。歐洲的政治話語形成于毀滅性的宗教戰(zhàn)爭、激烈的國家競爭、征服新世界、慘絕人寰的種族屠殺和近代啟蒙哲學(xué)。而東亞沒有經(jīng)歷與之相對應(yīng)的歷史。這是不同文化評價(jià)某些爭議問題時(shí)的決定性因素,也即德國的埃及古物學(xué)家揚(yáng)·阿斯曼所說的“集體記憶”或“文化記憶”。
第四,象征定位。我認(rèn)為這是文化身份認(rèn)同的基礎(chǔ),包括不同比喻、神話、觀念與典故形成的文化架構(gòu)以及文化、藝術(shù)、宗教與哲學(xué)的關(guān)聯(lián)。例如,中國人常提孔子,而西方人會(huì)提柏拉圖,中國人可能引用杜甫的詩,而西方人更喜歡莎士比亞戲劇。
2022年9月,民眾在山西太原文廟紀(jì)念孔子誕辰2573周年。韋亮 攝
第五,民族中心主義。這是跨文化理解的一大障礙,但也是所有文化的共同點(diǎn)。對于每個(gè)文化主體來說,認(rèn)為自己的所知所想最重要,往往會(huì)阻礙跨文化對話。但從文化詮釋學(xué)視角來看,恰恰需要一個(gè)堅(jiān)定的中心,一個(gè)能為自己定位的框架,才能接近、理解另一種文化。這是對自我文化背景的一種自覺意識,我稱之為“‘被反思’的民族中心主義”,相對而言,這種意識對跨文化對話有積極作用。
第六,以自身理想模式去判斷對方現(xiàn)實(shí)。這種傾向是一個(gè)常見的陷阱。因?yàn)槿藗兺ǔ2豢紤]歷史發(fā)展進(jìn)程,也不接受對方以其理想模式來審視判斷自身所處的現(xiàn)實(shí)。這給跨文化理解帶來桎梏。
第七,相似性陷阱。這是語言學(xué)習(xí)中的一種現(xiàn)象,它基于以下假設(shè):由于兩個(gè)事物表面具有相似性,人們傾向于認(rèn)為二者實(shí)質(zhì)上并無不同,但事實(shí)往往并非如此。例如,中國人和日本人都用漢字,但日本人常以不同方式使用它們,相同的字符卻有不同含義。另一個(gè)例子是禮儀行為的社交含義,中西方都有禮儀行為,但同一行為可能在西方有消極含義,而在中國有積極含義。
第八,意識形態(tài)上的普遍主義信念。這也是跨文化對話的一大障礙。普遍主義者認(rèn)為,普適的文化法則需要得到貫徹,當(dāng)文化意味著差異,它就成了負(fù)面事物。因此,普遍主義者會(huì)試圖盡快消除所有文化差異。
第九,歷史相對主義。這一問題至關(guān)重要,對于評估西方國家和世界其他地區(qū)的不同發(fā)展階段十分必要。例如,關(guān)于美國基本權(quán)利的履行,1776年《獨(dú)立宣言》宣稱人人生而平等,但到了20世紀(jì)和21世紀(jì)的今天,美國仍然普遍存在種族歧視。這種評估結(jié)果不是文化相對主義,而是歷史相對主義。
美國紐約街頭弗洛伊德畫像墻。非洲裔男子弗洛伊德遭美國白人警察跪壓致死,暴露出美國根深蒂固的種族歧視問題,并在多國引發(fā)大規(guī)模示威抗議活動(dòng)。廖攀 攝
第十,跨文化對話不應(yīng)被理解為師生間的對話,即學(xué)生單方面接受教師的觀點(diǎn),而應(yīng)建立在相互促進(jìn)、增進(jìn)理解的基礎(chǔ)之上。
基于以上思考,我認(rèn)為跨文化對話應(yīng)具備四個(gè)要點(diǎn):一是要有對自身標(biāo)準(zhǔn)的歷史性反思和自覺意識;二是了解對方文化的各個(gè)層面,特別是價(jià)值體系的邏輯;三是尋求共同理念;四是對改變視角持開放態(tài)度,擁有樂于從對方處獲取新知的意愿。
專家簡介:
卜松山,德國漢學(xué)家、美學(xué)家,德國特里爾大學(xué)教授,1945年出生于德國薩爾路易。曾任德國圖賓根大學(xué)中國文學(xué)與哲學(xué)教授,特里爾大學(xué)文學(xué)與媒體學(xué)院前院長、漢學(xué)系主任。研究領(lǐng)域?yàn)橹袊軐W(xué)史、倫理學(xué)與中國近現(xiàn)代美學(xué)、中西跨文化交際與對話。著有《中國美學(xué)與文學(xué)理論》《全球化語境里的中國思想》《與中國作跨文化對話》《發(fā)現(xiàn)中國:傳統(tǒng)與現(xiàn)代》等學(xué)術(shù)專著專論,譯著有《桃花源——陶淵明詩集》《李澤厚》。