主播:Sarrah | 以寧
歌曲 :We’ll Be the Stars
前段時間,“新版紅綠燈”事件引發(fā)了網(wǎng)友熱議,今天,我們就圍繞這一話題,聊一聊相關的英語表達。
建議學習方式:
邊聽音頻,邊做筆記。
1. “新版紅綠燈”引爭議
The traffic lights are going to be upgraded. 網(wǎng)傳紅綠燈要升級。
此消息一出,網(wǎng)友炸了。Many netizens are very unhappy with the light changes.
很多的網(wǎng)友對于紅綠燈的改變,表示強烈的不滿。為什么呢?
“新版紅綠燈”的排列是“Nine Palace” style(“九宮格”),讓人眼暈,一時間讓人反應不過來。而且,netizens complain the lights have many rules(抱怨有太多規(guī)則),the red and green lights are on at the same time(紅綠燈會同時亮起),這對于司機來說,it is more difficult to drive safely(安全駕駛更加困難)。
*upgrade /??pɡre?d/ v. 升級
*palace /?p?l?s/ n. 宮殿
*complain /k?m?ple?n/ v. 抱怨
網(wǎng)友吐槽的另一點是,“新版紅綠燈”uses only round lights(只使用圓燈),removes the countdown(取消了倒計時讀秒),這就很容易cause anxiety and trouble(制造焦慮和麻煩)。
但很快,the rumor was refuted(官方就來辟謠了)!
官方回應說,其實這個“新國標紅綠燈”,早在2017年7月1日就開始實施,in recent years the traffic light has been piloted in various places(這幾年在各地已陸續(xù)試點)。
*remove /r??mu:v/ v.移走
*countdown /?ka?ntda?n/ n.倒數(shù)讀秒
*anxiety /???za??ti/ n. 焦慮
*rumor /?ru:m?r/ n. 謠言
*refute /r??fju:t/ v. <正式>駁斥
*pilot /?pa?l?t/ v.試點
2. 常見交通詞匯
“新國標紅綠燈”之所以引發(fā)網(wǎng)友的吐槽,主要是它讓交通規(guī)則變得復雜,比如說“左轉”(make a left turn)、“右轉”(make a right turn)。
我們帶大家再復習一些常見的交通詞匯。
掉頭:make a U-turn
直行:drive straight ahead
闖紅燈:run a red light
扣分:a point deduction(“你扣分了”You have points taken off your license./They deducted points from your license.)
罰款:a fine(“你被罰款了”You receive a fine.)
早高峰/晚高峰:rush hour/ morning traffic or evening traffic
堵車:traffic jam(“因為堵車我遲到了”I was late because of a traffic jam.)
十字路口:intersection
斑馬線:pedestrian crossing/crosswalk
*deduction /d??d?k?(?)n/ n. 扣除
*receive /r??si:v/ v. 收到
*intersection /??nt?r?sek?n/ n. 十字路口
*pedestrian /p??destri?n/ n. 行人
3. 國外的紅綠燈什么樣
美國的traffic lights are very similar to China(和中國的很像)。
在一些smaller areas(比較小的地方),交通較少,更多地會使用round lights。
也有地方呢,沒有紅綠燈,用的是帶著“l(fā)eft”字樣或者arrows(箭頭)的signs(標志)。
他們的紅綠燈通常是there is no countdown for drivers(機動車走的路沒有倒計時),但是the crosswalk will have a countdown(人行橫道有倒計時)。
在大多數(shù)的rural areas(鄉(xiāng)村地區(qū)),沒有紅綠燈, just have a stop sign(只有一個交通路牌)。
如果交通流量不多的話,比如只有2 lanes for drivers to use(2條車道,1個方向一條),就會使用road signs(交通路標),這樣比使用stop lights會便宜。
國外也有一些比較讓人費解的紅綠燈,Sarrah給我們舉了幾個例子:
l using different colored lights(or faded lights)不同顏色的燈或褪色的燈
l horizontal traffic lights 水平排列的紅綠燈
*horizontal /?h?:r??zɑ:nt(?)l/ adj. 水平的
l areas that have too many lights 有的地方有多個紅綠燈
4. 國外的交通法規(guī)是什么樣的?
Many of the traffic laws are the same in China. 大多數(shù)的交通規(guī)則和中國是一樣的。
比如說,when you come to an intersection(在十字路口), 大多數(shù)的地方,你可以turn right during a red light(即便是紅燈,也可以右轉),unless there is a sign telling you not to(除非有指示牌告訴你不要右轉)。
再比如,對于pedestrians(行人)來說,當cross the street(過馬路)的時候,need to use the crosswalk(要走人行橫道)。
如果你過馬路的時候,沒走人行橫道,或者說沒有follow the pedestrian lights(按指示燈走),那么you are jaywalking(你就是在亂穿馬路)。
如果你亂穿馬路并且被抓個正著的話,you often receive a small fine(你會被罰款)。
The cost depends on where you live. 地區(qū)不同,罰款也不一樣。
比如說, in California you can receive a fine from $25 to $250(在加利福尼亞的話,罰款金額25-250美金不等)。
*jaywalk /?d?e?w?:k/ v.亂穿馬路(不遵守交通規(guī)則)
國內開車和國外開車有2 major differences(2個很大的不同):
第一個不同是在使用turn signals(轉向燈)方面:
8年前,Sarrah剛來中國時,發(fā)現(xiàn)many cars and buses don’t always use their turn signal(很多車和公交不打轉向),這讓她感到shocked。
現(xiàn)在,with more cameras at stop lights these days(許多交通信號燈上有了更多的攝像頭),這種情況已經(jīng)好多了。
另一個不同就是在speed(車速)上:American drivers speed more than Chinese drivers. 美國司機比中國司機開車更快。
雖然美國也會用traffic cameras(交通攝像頭),但是,不如中國的多。
如果你speeding on roads without cameras(在沒有攝像頭的道路上超速行駛),只要沒有被發(fā)現(xiàn),你可以逃脫“超速駕駛”的處罰。
但是,很多警察都are sneaky(會暗中躲藏),他們will hide around corners or off the road(會躲在角落或遠離道路),為的就是catch speeding drivers(抓超速司機)。
然后他們就會chase you down, pull your car over(追你,讓你靠邊停車),通常還會give you a speeding ticket(給你一張超速罰單)。
*sneaky /?sni:ki/ adj. 鬼鬼祟祟的
*ticket /?t?k?t/ n. 罰款單
但也有的時候,警察讓你靠邊停車,你可以avoid getting a ticket(避免收罰單),可能是因為you are polite(你很有禮貌),或者說你犯的是a minor offense(小錯)。
雖然沒有被罰,但這也是very stressful, 所以我們應該always try to follow the driving rules(要遵守交通法規(guī)),不要存僥幸心理。
*offense /??fens/ n. 違法;過錯
請留言告訴我們:
你還知道哪些國內外不同的交通法?