12譯讀韓非子-說難

2017-05-26 21:00:02斜月軒軒主16:04 8037
聲音簡介

本節(jié)“說難”,指的是游說的困難。現(xiàn)在通俗點(diǎn)說,就是想讓上級接受自己的意見建議,得注意點(diǎn)什么。當(dāng)然,韓非某些方面因?yàn)闅v史環(huán)境的原因,說的比較不擇手段。我們可以學(xué)習(xí)借鑒,照搬就不必了。

韓非子難一

楚人有鬻盾與矛者①,譽(yù)之曰②:“吾盾之堅,物莫能陷也③?!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也?!被蛟虎埽骸耙宰又葑又?,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立?!俄n非子 難一》 注釋 ①鬻(yù)——賣。 ②譽(yù)——夸耀。 ③陷——攻破。這里是穿的意思。 ④或曰——有的人說。 5莫不——沒有不 6 應(yīng)——回答 7 或——有人 8 “譽(yù)之曰”的之:代詞,指代盾 9 “吾矛之利”的之:文言助詞,無義 10 “吾盾之堅”的之:同上 11 堅——堅固 12 以——用 13俄而——然后 14莫能——沒有什么。 15矛古代兵器,用于刺殺。 譯文 楚國有個既賣矛又賣盾的人,他稱贊著自己的盾,說:“我的盾很堅固,任何武器都刺不破它?!苯又挚淦鹆怂拿?,說:“我的矛很銳利,沒有東西穿不透的。”有人質(zhì)問他:“拿你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”那人便答不上話來了。刺不破的盾和什么也刺得破的矛,是不可能同時存在的。

韓非子.說難里還有什么寓言

智子疑鄰 還有鄭武公想攻打胡國,卻故意將女兒故意嫁給胡國國君的故事。以及彌子瑕的故事。

韓非子難一原文拼音?

韓非子難一原文拼音:hán fēi zǐ nàn yī yuán wén。

請問韓非子《難勢》原文及譯文?

這片翻譯的是那個版本

韓非子難一的作者是誰?

《韓非子·難一》的作者是戰(zhàn)國末期思想家韓非。其中含有寓言故事《自相矛盾》、《鄭人買履》和《濫竽充數(shù)》。 《自相矛盾》講的是:楚國有個人到大街上去賣長矛和盾牌。為了招徠顧客,他舉起盾牌夸耀說:我的盾牌非常堅固,無論什么武器都剌不穿它!他放下盾牌,又舉起長矛吹噓說:我的長矛鋒利無比,無論什么東西一剌就穿!這時,有個人問他說:如果用你的長矛來剌你的盾牌,那結(jié)果是一個什么樣呢? 作者簡介 韓非子(公元前—前),戰(zhàn)國末期韓國人,是荀子的學(xué)生,當(dāng)時著名的法家代表人物。著有《韓非子》篇,其中引述了很多寓言故事,富有較高的思想性和藝術(shù)性,是先秦寓言發(fā)展的高峰,反映出我國寓言在戰(zhàn)國末期已發(fā)展到成熟階段。

《韓非子·難一》的作者是誰?

《韓非子·難一》的作者是戰(zhàn)國末期思想家韓非。其中含有寓言故事《自相矛盾》、《鄭人買履》和《濫竽充數(shù)》。 《自相矛盾》講的是:楚國有個人到大街上去賣長矛和盾牌。為了招徠顧客,他舉起盾牌夸耀說:我的盾牌非常堅固,無論什么武器都剌不穿它!他放下盾牌,又舉起長矛吹噓說:我的長矛鋒利無比,無論什么東西一剌就穿!這時,有個人問他說:如果用你的長矛來剌你的盾牌,那結(jié)果是一個什么樣呢? 作者簡介 韓非子(公元前—前),戰(zhàn)國末期韓國人,是荀子的學(xué)生,當(dāng)時著名的法家代表人物。著有《韓非子》篇,其中引述了很多寓言故事,富有較高的思想性和藝術(shù)性,是先秦寓言發(fā)展的高峰,反映出我國寓言在戰(zhàn)國末期已發(fā)展到成熟階段。

〈韓非子·難一〉的簡介

楚國有個人在集市上既賣盾又予,為了招俠顧客,使自己的商品盡快出手,他不惜夸大辭,言過其實(shí)地高聲炒賣

選自《韓非子說難》

原文出自于《韓非子·說難第十二》。 原文內(nèi)容 凡說之難:非吾知之有以說之之難也,又非吾辯之能明吾意之難也,又非吾敢橫失而能盡之難也。凡說之難:在知所說之心,可以吾說當(dāng)之。 原文大意 大凡游說的困難:不是因?yàn)槲伊私馐吕矶鴵碛杏脕碚f服君主的論據(jù)的困難,也不是因?yàn)槲肄q說事理能分析闡明我的主張的困難,也不是因?yàn)槲腋矣诤翢o顧忌而能全部講出來事理的困難。大凡游說的困難:在于了解被勸說的君主的心理,然后能用我話去迎合他的心理。 原文寓意 原文所寄托的意思為:一是指出了,“說服”不能與“說辨”等同,即:自己掌握了事物的真理,即或能辯倒對方,卻并不一定能說服對方;自己能分析和闡明事情問題的所在,即或能辯倒對方,卻并不一定能說服對方;自己能說會道而且敢講真話,即或能辯倒對方,卻并不一定能說服對方。二是指出:游說能否成功的關(guān)鍵,在于是否了解被勸說對象的心理需求。三是指出:將了解被勸說對象的心理需求后,在此基礎(chǔ)上,再將這樣的需求轉(zhuǎn)化為游說者的話,去迎合被勸說的對象,這樣才能克服游說的困難,進(jìn)而取得游說成功。

韓非子 難一譯文

楚人有鬻盾與矛者①,譽(yù)之曰②:“吾盾之堅,物莫能陷也③。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也?!被蛟虎埽骸耙宰又葑又?,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立?!俄n非子 難一》 注釋 ①鬻(yù)——賣。②譽(yù)——夸耀。 ③陷——攻破。這里是穿的意思。 ④或曰——有的人說。 5莫不——沒有不 6 應(yīng)——回答 7 或——有人 8 “譽(yù)之曰”的之:代詞,指代盾 9 “吾矛之利”的之:文言助詞,無義 10 “吾盾之堅”的之:同上 11 堅——堅固 12 以——用 13俄而——然后 14莫能——沒有什么。 15矛古代兵器,用于刺殺 楚國有個既賣矛又賣盾的人,他稱贊著自己的盾,說:“我的盾很堅固,任何武器都刺不破它?!苯又?,他又夸起了他的矛,說:“我的矛很銳利,沒有東西穿不透的?!庇腥速|(zhì)問他:“拿你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”那人便答不上話來了。刺不破的盾和什么也刺得破的矛,是不可能同時存在的。

韓非子《難一》的觀點(diǎn)是什么

楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也?!被蛟?“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也,夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。 以上是《難一》中的一文《自相矛盾》。意思是:楚國有一個既賣盾又賣矛的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠刺破它。"然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論什么東西都能被他刺破!”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會怎么樣呢?”那人便答不上話來了。什么都不能被刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。 這個故事告訴我們辦事必須實(shí)事求是,不要故意夸大。

接下來播放