斯佳麗 第二十五集

2020-12-17 23:42:02美軒voice16:31 285
聲音簡(jiǎn)介
第二十五集

《斯佳麗》的主要內(nèi)容是什么?

《斯佳麗》是美國(guó)南方女作家,亞力山德拉.里普利擔(dān)為《飄》所做的續(xù)集。大致內(nèi)容如下: 在《飄》的最后,白瑞德徹底失望后,離開(kāi)了斯佳麗,斯佳麗明白了自己真正愛(ài)的是白瑞德,于是前往白瑞德的故鄉(xiāng)查爾斯頓尋找白瑞德,希望能破鏡重圓。在查爾斯頓,受到了白瑞德母親和妹妹的熱情款待,但是由于迥然不同的生活觀念,她仍然無(wú)法融入查爾斯頓上層社會(huì)的生活,白瑞德也并不相信她真的悔過(guò) ,并打算和另外一位貴族小姐結(jié)婚。斯佳麗在傷心之下,決定和她的堂兄(是她父親愛(ài)爾蘭的奧哈拉家族那邊的)前往愛(ài)爾蘭。斯佳麗在愛(ài)爾蘭生活得如魚(yú)得水,她用自己多年賺的錢(qián)幫助家族,得到了家族的愛(ài),而且生了一個(gè)漂亮的女孩,可是,她漸漸發(fā)覺(jué),她的堂兄和家族秘密地利用她來(lái)進(jìn)行對(duì)抗英格蘭人的活動(dòng),使她陷入險(xiǎn)境,在千鈞一發(fā)之際,仍然深愛(ài)斯佳麗的白瑞德趕到,在大火中救了斯佳麗,兩人重歸于好,一起踏上了回家之路。 大體內(nèi)容就是這樣,至于斯佳麗是什么時(shí)候懷孕的我記不太清楚了,好像是在查爾斯頓,后來(lái)傷心失望遠(yuǎn)走愛(ài)爾蘭時(shí)發(fā)現(xiàn)的。在書(shū)里,白瑞德的母親和妹妹雖然對(duì)斯佳麗很好,但是完全無(wú)法贊同她的打扮觀念和生活觀念,而斯佳麗無(wú)意中聽(tīng)到大家對(duì)她的批評(píng)后逐漸改變自己來(lái)迎合查爾斯頓的上層社會(huì),但是仍然不被大家真心接受。而她到了愛(ài)爾蘭后,她體內(nèi)的愛(ài)爾蘭父親的血液和與生俱來(lái)的樂(lè)觀天性卻使她在愛(ài)爾蘭得到大家的喜愛(ài)。其實(shí),我覺(jué)得那就是她的個(gè)性,完全沒(méi)必要改變自己來(lái)迎合別人。 反正,看《斯佳麗》這本書(shū)時(shí),就覺(jué)得斯佳麗和白瑞德都不像以前了,有一點(diǎn)點(diǎn)失望。但是《斯佳麗》最終給了讀者一個(gè)圓滿的結(jié)局,也算是對(duì)《飄〉結(jié)尾遺憾的一種補(bǔ)償。

斯佳麗全名是什么?

在斯佳麗未婚前,是“斯佳麗.奧哈拉” 最后時(shí)她的全名是‘斯佳麗.奧哈拉.漢密爾頓.肯尼迪.巴勒特”,因?yàn)榇藭r(shí)她已經(jīng)嫁了3個(gè)丈夫了

《飄》和《斯佳麗》的作者是同一人嗎

斯嘉麗是瑪格麗特·米切爾著作《飄》中的女主角,后由亞歷山德拉·里普利續(xù)寫(xiě)《飄》——《斯佳麗》,兩書(shū)并非同一作者,卻是處于同一故事原型

關(guān)于<斯佳麗>

影視作品是沒(méi)有完整的,故事那么長(zhǎng),不可能完全且無(wú)刪改的拍攝出來(lái)。您既然知道有多處刪改,想必是原著的FANS,還是多啃啃原著吧!書(shū)的韻味是無(wú)限的,有巨大的想象空間~哈

斯佳麗簡(jiǎn)介

塔拉莊園的女主人啊,飄里的女主人公。建議看原著,能有一個(gè)比較深入的了解。性格比較強(qiáng)硬,喜歡阿希禮,被瑞特巴特勒深愛(ài),先后三次結(jié)婚,最終發(fā)現(xiàn)在即其實(shí)喜歡的瑞特,但是瑞特已經(jīng)心灰意冷

《飄》和《斯佳麗》的作者是同一人嗎

斯嘉麗是瑪格麗特·米切爾著作《飄》中的女主角,后由亞歷山德拉·里普利續(xù)寫(xiě)《飄》——《斯佳麗》,兩書(shū)并非同一作者,卻是處于同一故事原型

郝思嘉與斯佳麗是同一個(gè)人嗎

是同一個(gè)人,郝思嘉是1937年首次翻譯成中文,那個(gè)時(shí)候的翻譯風(fēng)格是按中國(guó)人的習(xí)慣有姓有名把姓放在前,取了姓的第一個(gè)音“O”(O'Hara),名的兩個(gè)音(Scarlette)組成中國(guó)式的三個(gè)字的名字,其實(shí)是不好的。斯佳麗是中國(guó)現(xiàn)代,90年左右翻譯的成果,完全按音譯翻譯為:斯佳麗·奧哈拉(Scarlette O'Hara )。 我個(gè)人認(rèn)為,斯佳麗這版比郝思嘉那版強(qiáng)多了,語(yǔ)言更優(yōu)美,邏輯更好。郝思嘉那版只是譯為中文讓那家知道這個(gè)故事,一點(diǎn)沒(méi)考慮原作的美妙語(yǔ)言。

斯佳麗思佳與巴特勒結(jié)局

斯佳麗發(fā)現(xiàn)了巴特勒的好,想和他好好過(guò)日子了,但巴特勒覺(jué)得自己對(duì)她的愛(ài)已經(jīng)被消磨光了,不愿繼續(xù)了,就回老家去了,斯佳麗想挽留沒(méi)有成功,最后一幕是斯佳麗坐在樓梯上,原話記不太清楚,大致是說(shuō)“我不能再想了,再想下去會(huì)受不了的,一切都等到明天再說(shuō),明天是新的一天"意思是現(xiàn)在想著巴特勒離開(kāi)她這件事太痛苦,不如先不想,明天再想怎么讓他回心轉(zhuǎn)意。開(kāi)放式結(jié)局。

《飄》中斯佳麗和郝思嘉是一個(gè)人嗎?

同一個(gè)人,譯法不同而已。早期譯文里喜歡把外國(guó)人名取其主音譯成類似中文名字,現(xiàn)在大家都習(xí)慣直接音譯了。不過(guò)這部續(xù)集可不是原作者寫(xiě)的。

像斯佳麗的芭比娃娃

對(duì)啊,那個(gè)就是斯嘉麗芭比。有很多款式,貌似臉模兩款,衣服好幾款,不過(guò)價(jià)格有點(diǎn)小貴,都是上千的。其中這一款我覺(jué)得做的特別的傳神,很有收藏價(jià)值。 你去淘寶上打斯嘉麗 芭比會(huì)有很多的

接下來(lái)播放