鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾,曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也?!泵魅?,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也?!?/p>
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣?!?/p>
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞?!绷畛跸?,群臣進諫,門庭若市;數(shù)月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。
鄒忌諷齊王納諫重點句是?
鄒忌長七尺有余
鄒忌諷齊王納諫
鄒忌事家事作比較,我徐公比美件事,...自;窺鏡白視,弗遠甚,—沒...更難,能進類推治理齊王身,指王蔽甚矣
出自鄒忌諷齊王納諫的成語
出自鄒忌諷齊王納諫的成語:門庭若市。 門庭若市 【拼音】: mén tíng ruò shì 【解釋】: 門:宮門,家門;庭:朝廷,庭院;若:好象;市:集市,市場.門前像市場一樣。形容來的人很多,非常熱鬧。 【出處】:西漢?劉向《戰(zhàn)國策?齊策一》:“群臣進諫,門庭若市?!? 【示例】:粉妝樓有許多朋友,一天到晚門庭若市。
鄒忌諷齊王納諫的成語
門庭若市 門庭若市 ( mén tíng ruò shì ) 解 釋 門:宮門,家門;庭:朝廷,庭院;若:好象;市:集市,市場。門前像市場一樣。形容來的人很多,非常熱鬧。 出 處 西漢?劉向《戰(zhàn)國策?齊策一》:“群臣進諫,門庭若市。” 用 法 主謂式;作謂語、定語;用于家庭、商業(yè)、服務(wù)場所 示 例 老舍《四世同堂》:“粉妝樓有許多朋友,一天到晚~?!? 近義詞 車水馬龍 反義詞 門可羅雀、門庭冷落
鄒忌諷齊王納諫講了什么?
《鄒忌諷齊王納諫》故事: 戰(zhàn)國時期齊國謀士鄒忌身長54寸左右,形象樣貌光艷美麗。 某天,鄒忌照鏡子后分別問過他的妻子、妾侍和客人,他與齊國最美的男子徐公相比誰更美,他們都回答鄒忌比徐公美,但等到徐公來了,他發(fā)現(xiàn)自己其實不如徐公美。傍晚,他躺在床上回想起這件事,認為妻子贊他美是對他的偏愛;妾贊美他美是害怕;客人贊美他美是有事要求于他。這件事之后,鄒忌上朝拜見齊威王,將整件事和自己的想法告訴了王,同時勸誡王要善于接受他人進諫而不是只聽身邊人的“好言”。于是齊威王下命令大小的官吏、大臣和百姓們,都能夠當面批評他的過錯,上書直言規(guī)勸他,能夠在眾人集聚的公共場所指責議論他的過失。命令剛下達,許多大臣、百姓都來進獻諫言,燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰(zhàn)勝了敵國。《鄒忌諷齊王納諫》選自國別體的歷史著作《戰(zhàn)國策》,講述鄒忌以妻子、妾侍、客人贊美他比徐公美的事情勸誡齊威王要善于聽從他人諫言、批評,這樣才能國盛民強。齊王:即齊威王,威王 諷諫:用暗示、比喻的方法委婉地規(guī)勸。納諫:接受規(guī)勸。納,接受,接納。部分原文: (鄒忌)于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
出自鄒忌諷齊王納諫的成語
出自吵雹首鄒忌諷齊王納諫的成語:門庭若市。 門庭若市 【拼音】: mén tíng ruò shì 【解釋】: 門:宮門,家門;庭:朝廷,庭院;若:好象;市:集市,市場.門前像市場一樣。形容來的人很多,非常熱鬧。 【出處】:西漢?劉向《戰(zhàn)國策?齊策一肆孫》:“群臣進諫,門庭若市?!? 【示例】:粉妝樓有升數(shù)許多朋友,一天到晚門庭若市。
《鄒忌諷齊王納諫》中重點句子以及相關(guān)的問題
這個參考書上會有的
鄒忌諷齊王納諫的翻譯文
不要妒忌的意見
鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯
《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯如下: 原文: 鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談。 問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也?!泵魅招旃珌?,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也?!? 翻譯: 鄒忌身長五十四寸左右,而且形象外貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齊國的最美的男子。 鄒忌不相信自己(比徐公美),于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話,鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊?!? 又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;看著鏡子里的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人贊美我美,是有事情要求于我?!? 作品賞析: 1、第一部分: 第一部分,寫鄒忌與徐公比美,不因妻、妾、客的贊美而自喜,而是從中悟出直言不易的道理。 作者先刻畫了鄒忌的外貌:身材魁梧,儀表堂堂。“窺鏡”“自視”,逼真地刻畫出他不無自得的神情。正是有了這點自信,才使他敢于和齊國有名的美男子徐公比“美”,也與下文見徐公后“弗如遠甚”的自慚心理形成了鮮明的對比。 難能可貴的是,鄒忌在這一片贊揚聲中,并沒有昏昏然,忘乎所以,而是保持著清醒的頭腦。先是“不自信”,等見到徐公后,又實事求是地承認自己“弗如遠甚”,甚而至于“暮寢而思之”。 2、第二部分: 第二部分,寫鄒忌以切身經(jīng)歷設(shè)喻,諷諫齊王除蔽納諫。 這一段是課文的中心部分。鄒忌見威王后,并沒有單刀直入地向威王進諫,而是先講自己的切身體會,用類比推理的方式講出“王之蔽甚矣”。
鄒忌諷齊王納諫的故事
鄒忌諷齊王納諫的故事 鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊?!庇诌^了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求于我?!? 于是鄒忌上朝拜見齊威王。說:“我確實知道自己不如徐公美麗??墒俏业钠拮悠珢畚?,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗。如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內(nèi)的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了?!? 齊威王說:“說得真好?!庇谑窍铝艘坏烂睿骸八械拇蟪?、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞;能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎賞?!闭顒傄幌逻_,所有大臣都來進言規(guī)勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個月以后,有時偶爾還有人進諫。一年以后,即使想進言,也沒有什么可說的了。 燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰(zhàn)勝了敵國。