4月3日英語新聞:2020年溫網(wǎng)因疫情取消

2020-04-03 11:30:08中國日報網(wǎng)04:57 8.6萬
聲音簡介

歡迎訂閱主播“中國日報網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語新聞】和【24節(jié)氣英語說】兩個專輯,通過我們的節(jié)目,不錯過世界上發(fā)生的趣事!


1 / Wimbledon cancels tournament

2020年溫網(wǎng)因疫情取消


The Wimbledon Championships 2020 has been canceled due to public health concerns linked to the coronavirus epidemic, the All England Lawn Tennis Club said on Wednesday. 

全英草地網(wǎng)球俱樂部4月1日表示,由于新冠肺炎疫情引發(fā)公共衛(wèi)生擔(dān)憂,2020年溫布爾登網(wǎng)球錦標(biāo)賽取消。


The Grand Slam tennis tournament, which was scheduled to take place from June 29 to July 12, will now be staged from June 28 to July 11, 2021. 

這一原定于今年6月29日至7月12日舉行的大滿貫賽事將改期至2021年6月28日至7月11日舉行。


It marks the first time in 75 years that the grasscourt Grand Slam will not be held after World War II prevented organizers from holding the tournament between 1940-1945. 

這是自1940年至1945年間溫網(wǎng)因二戰(zhàn)停賽之后,75年來溫網(wǎng)首次取消賽事。


重點(diǎn)單詞:

tournament

英 /?t??n?m?nt; / 美 /?t?rn?m?nt,?t??rn?m?nt/

n. 錦標(biāo)賽,聯(lián)賽;比賽


grasscourt

草地網(wǎng)球場

2 / Nature takes back empty streets

野生動物現(xiàn)身隔離城市


As humans retreat into their homes as more and more countries go under coronavirus lockdown, wild animals are slipping cover to explore the empty streets of some of our biggest cities. 

隨著越來越多國家因?yàn)橐咔槎扇》怄i措施,人們閉門不出,野生動物開始從隱蔽處走出來,到一些大城市空蕩蕩的街道上轉(zhuǎn)悠。


Gangs of wild turkeys have been strutting the streets of Oakland, California, while a puma turned up in the center of the Chilean capital, Santiago, which is under curfew

成群的野火雞在美國加州奧克蘭的街道上大搖大擺地走,一頭美洲獅則出現(xiàn)在宵禁后的智利首都圣地亞哥的市中心。


"This is the habitat they once had and that we've taken away from them," said Marcelo Giagnoni, the head of Chile's agricultural and livestock service. With the hunting season suspended in several European countries, this promises to be a spring and possibly a summer of love for the animal kingdom. 

智利農(nóng)牧服務(wù)部主任馬塞洛·加格諾尼說:"這里是美洲獅原來的棲息地,后來被我們奪走了。"由于好幾個歐洲國家的狩獵季都中止了,這個春天(可能還有夏天)將是動物王國的戀愛季。


However, there are also downsides to the lockdown for nature. Work to limit invasive species has been all but halted, cautioned Loic Obled of the French biodiversity office, as well as that to help endangered species. Birds that have nested in the yard of an abandoned school or factory will find themselves disturbed, he warned. Nature's respite from man may be rather short-lived.

不過,封鎖期也有不利于自然的一面。法國生物多樣性辦公室的盧瓦克·奧布萊提醒道,限制侵略性物種和幫助瀕危物種的工作也停下來了。他警告說,在無人的學(xué)校或工廠院子里筑巢的鳥將受到侵?jǐn)_。大自然休養(yǎng)生息的時間可能會相當(dāng)短暫。


重點(diǎn)單詞:

strut

英 /str?t/ 美 /str?t/

n. 支柱;撐桿;高視闊步的樣子;趾高氣揚(yáng)的步態(tài)

n. (Strut) (羅、摩、英、俄、美)史魯特(人名)

v. 炫耀;在……上趾高氣揚(yáng)地走;給……加支撐;高視闊步;趾高氣揚(yáng)地走


curfew

英 /?k??fju?/ 美 /?k??rfju?/

n. 宵禁;宵禁令;晚鐘;打晚鐘時刻


invasive

英 /?n?ve?s?v/ 美 /?n?ve?s?v/

adj. 侵略性的,攻擊性的;


3/ Flight to bring students home

我國增加臨時航班赴英


The Chinese Foreign Ministry is coordinating with the Civil Aviation Administration of China and other departments to arrange a flight to the UK on Thursday to bring back Chinese students in need, Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said on Wednesday. 

外交部發(fā)言人華春瑩4月1日表示,外交部正在積極協(xié)調(diào)民航總局等部門,將于2日增加臨時航班赴英,為確有困難的海外學(xué)子歸國提供便利。


While the UK has more than 220,000 Chinese students at 154 universities, about 15,000 Chinese teenagers are studying at more than 1,000 British private schools, making China the top source of overseas students in the UK, according to the Chinese embassy in London. The number of COVID-19 cases in the UK reached more than 25,000 on Wednesday.

根據(jù)中國駐英國大使館的數(shù)據(jù),中國是英國最大的留學(xué)生生源國,逾22萬名中國留學(xué)生在154所英國大學(xué)就讀,約1.5萬名小留學(xué)生在1000多所英國私立學(xué)校學(xué)習(xí)。截至4月1日,英國新冠肺炎確診病例數(shù)已超過2.5萬。


4 / New measures for export quality

醫(yī)療物資出口新規(guī)出臺


China has adopted new measures to ensure the quality of medical supply exports, such as COVID-19 test kits and surgical masks, which are expected to offer more robust guarantees on these products, experts said on Wednesday. 

專家4月1日稱,我國已采取新措施確保新冠病毒檢測試劑、醫(yī)用口罩等出口醫(yī)療物資的質(zhì)量,預(yù)計(jì)將為這些產(chǎn)品提供更可靠的保證。


Starting on Wednesday, exporters of COVID-19 test kits, surgical masks, protective gowns, ventilators and infrared thermometers must provide extra documentation when they go through customs clearance to prove their products have obtained China's registration certification for medical devices and met the quality standards of the importing country or region, according to an official document. 

根據(jù)商務(wù)部、海關(guān)總署、國家藥品監(jiān)督管理局聯(lián)合發(fā)布的公告,自4月1日起,出口新冠病毒檢測試劑、醫(yī)用口罩、防護(hù)服、呼吸機(jī)、紅外體溫計(jì)的企業(yè)向海關(guān)報關(guān)時,須提供額外的文件,以證明其產(chǎn)品已取得我國醫(yī)療器械產(chǎn)品注冊證書,符合進(jìn)口國(地區(qū))的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。


Customs authorities will release exports based on a registration certificate approved by medical product administrations, according to the document, which was jointly released by the Ministry of Commerce, the General Administration of Customs and the National Medical Products Administration. China accounts for about one-fifth of the global production of multifunction ventilators and for about 50% of global face mask output.

海關(guān)相關(guān)部門憑藥品監(jiān)督管理部門批準(zhǔn)的注冊證書驗(yàn)放。目前中國多功能呼吸機(jī)的產(chǎn)量約占全球的1/5,口罩產(chǎn)量約占全球的一半。


重點(diǎn)單詞:

robust

英 /r???b?st/ 美 /ro??b?st/

adj. 強(qiáng)健的;健康的;粗野的;粗魯?shù)?/span>


ventilator

英 /?vent?le?t?(r)/ 美 /?vent?le?t?r/

n. 通風(fēng)設(shè)備;換氣扇;【醫(yī)】呼吸機(jī)


Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1 strut

No.2 curfew

Gangs of wild turkeys have been strutting the streets of Oakland, California, while a puma turned up in the center of the Chilean capital, Santiago, which is under curfew. 


No.3 invasive

Work to limit invasive species has been all but halted, cautioned Loic Obled of the French biodiversity office, as well as that to help endangered species. Birds that have nested in the yard of an abandoned school or factory will find themselves disturbed, he warned.


No.4 robust

China has adopted new measures to ensure the quality of medical supply exports, such as COVID-19 test kits and surgical masks, which are expected to offer more robust guarantees on these products, experts said on Wednesday. 


No.5 ventilator

Starting on Wednesday, exporters of COVID-19 test kits, surgical masks, protective gowns, ventilators and infrared thermometers must provide extra documentation when they go through customs clearance to prove their products have obtained China's registration certification for medical devices and met the quality standards of the importing country or region, according to an official document. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.That's all for today. Thanks for listening. 

See you next tommorrow!

如何取消時事新聞?

2020高考英語聽力例題時間做語法填空會被取消成績嗎?

不會的,放心好了。

如何取消時政新聞業(yè)務(wù)?

2020金球獎為什么會被取消?

當(dāng)然,還是因?yàn)榧踩缗杀撞∷僚暗木壒?,主渣族辦方認(rèn)為現(xiàn)在的情況特殊沒有辦法保證審核的公平性,所以取消了今年的這個獎項(xiàng)羨旅。

2020中考改革取消是真的嗎

將教材中必須記住的一些重點(diǎn)難點(diǎn)問題摘錄下來,平時乘坐公共汽車或地鐵、排隊(duì)、休息時拿出來看一看。不要小看這口袋書的作用,或許正是這平時點(diǎn)點(diǎn)滴滴的積累會換來考場上的下筆如有神。還有些同學(xué)將知識點(diǎn)錄在磁帶上,放在隨身聽中時不時地聽上一段,做成一本有聲的口袋書。

2020年中考取消有些什么規(guī)定?

2o2o年中考取消有什么枧定,那就不能讓家長在學(xué)校門口等會影想學(xué)生考試

2020年邢臺縣將取消嗎?

邢臺市的規(guī)劃中在2020年或?qū)⑿吓_縣劃為邢臺市的一個區(qū),就像鹿泉成為鹿泉區(qū),邯鄲永年縣成為永年區(qū)一樣

古時為何有溫疫

醫(yī)學(xué)水平落后。

溫疫論的溫疫論概述

《溫疫論》,溫病著作。二卷。明·吳有性撰于1642年。1641年山東、浙江等省疫病流行,醫(yī)者以傷寒治法無效,枉死頗多。吳氏推究病源,指出是溫疫,系感染“異氣”(又名雜氣或戾氣)所致,病由口鼻而入。對瘟疫病因和傳染途徑的認(rèn)識,較之前人有較大突破。吳氏參考古今醫(yī)案,創(chuàng)造了一些較有實(shí)用價值的治法。書中詳論溫疫病因、初起、傳變諸癥及治法等內(nèi)容。是在《傷寒論》成書1400年之后醫(yī)學(xué)史上又一部具有劃時代意義的有關(guān)外感病的論著。它第一次認(rèn)識到溫疫感染于戾氣、具有傳染性,開溫病學(xué)說之先河。后世許多溫病論著皆受此書的影響和啟發(fā)。乾隆年間,復(fù)有洪天錫補(bǔ)注本,書名《補(bǔ)注溫疫論》。嗣后又有鄭重光補(bǔ)注本,名為《溫疫論補(bǔ)注》,1955年由人民衛(wèi)生出版社影印出版。此外又有《醫(yī)門普度溫疫論》,系清·孔毓禮、龔紹林等據(jù)吳氏原著加評,其原文和編排次序與《溫疫論補(bǔ)注》略異;下卷并集喻嘉言、林起龍、劉宏璧等有關(guān)疫病的論述,并附名方及前人疫癥治案等?,F(xiàn)有數(shù)十種清刻本及《中國醫(yī)學(xué)大成》本。

在一起與戰(zhàn)疫2020哪個更好看?

我覺得這兩部電視劇的類型都差不多,只是在故事情節(jié)的處理方式不一樣。個人感覺還是在一起好看。

接下來播放