史蒂芬·弗萊 | 朗讀《白鯨記》(上)

2020-02-13 06:03:00陳府公子Childe03:16 1.2萬
聲音簡(jiǎn)介

Returning to the Spouter-Inn from the Chapel, I found Queequeg there quite alone; he having left the Chapel before the benediction some time. He was sitting on a bench before the fire, with his feet on the stove hearth, and in one hand was holding close up to his face that little negro idol of his; peering hard into its face, and with a jack-knife gently whittling away at its nose, meanwhile humming to himself in his heathenish way.

自小教堂出來,我返回了噴水鯨旅店,看到魁魁格自個(gè)兒一人坐在那里,也許他是在做祈福禱告之前就已走出了教堂的。他坐在靠火爐邊的一條長(zhǎng)木椅上,把腳擱在爐旁的木架上,一只手拿著那個(gè)小黑人雕像挨近自個(gè)的眼前。他一面凝視著雕像的面容,一面以小刀輕微地刮著它的鼻子,同時(shí)嘴中還用異教徒獨(dú)有的聲調(diào)唱著曲子。


But being now interrupted, he put up the image; and pretty soon, going to the table, took up a large book there, and placing it on his lap began counting the pages with deliberate regularity; at every fiftieth page-- as I fancied--stopping for a moment, looking vacantly around him, and giving utterance to a long-drawn gurgling whistle of astonishment.

然而,我中止了這一切。他把雕像收好了,飛快地跪在了桌旁抓起一本巨大的書,擱在了他的大腿上,然后就不慌不忙地有節(jié)奏地翻著書頁。每翻出五十頁——我是如此推測(cè)的——就會(huì)歇一下,雙目漫無目的地看看四周,發(fā)出一種悠長(zhǎng)的,詫異的咯咯聲。


He would then begin again at the next fifty; seeming to commence at number one each time, as though he could not count more than fifty, and it was only by such a large number of fifties being found together, that his astonishment at the multitude of pages was excited.

然后,他又接著翻另一個(gè)五十頁。每回都似乎是從第一開始,數(shù)到五十,好像五十之外的數(shù)字他數(shù)不了似的。并且,惟有五十這一龐大的數(shù)字,才能引發(fā)他對(duì)于書頁的無盡的詫異。


With much interest I sat watching him. Savage though he was, and hideously marred about the face--at least to my taste-- his countenance yet had a something in it which was by no means disagreeable. You cannot hide the soul. Through all his unearthly tattooings, I thought I saw the traces of a simple honest heart; and in his large, deep eyes, fiery black and bold, there seemed tokens of a spirit that would dare a thousand devils.

我坐在那里,饒有趣味地注視著他。盡管他粗野,面部到處都是令人恐怖的疤痕——然而他最低限度能讓我稱心——他還有一種神情,一種絕不使人厭惡的神情。人人們不可能將自己的心靈掩飾起來,從他全身都是的恐怖刺青的花紋里,我相信,我察覺到了一個(gè)質(zhì)樸誠摯的靈魂的蹤跡。


And besides all this, there was a certain lofty bearing about the Pagan, which even his uncouthness could not altogether maim. He looked like a man who had never cringed and never had had a creditor.

此外還有,在這位異教徒的身上,體現(xiàn)著一種高尚的神韻,即使是他那一身野蠻也遮蓋不住這種氣質(zhì)。他似乎和這樣的一種人相同:從不取悅于其他人,同時(shí)從不虧待其他人。


Whether it was, too, that his head being shaved, his forehead was drawn out in freer and brighter relief, and looked more expansive than it otherwise would, this I will not venture to decide; but certain it was his head was phrenologically an excellent one.

是否由于他才理過發(fā),所以看上去腦門比以前愈加明顯地凸顯出來,而且愈加覺得寬大,在這點(diǎn)上我不能妄自決斷。然而,這一點(diǎn)可以斷定,他的頭顱,以顱相學(xué)的方法測(cè)看,是非同尋常的!


It may seem ridiculous, but it reminded me of General Washington's head, as seen in the popular busts of him. It had the same long regularly graded retreating slope from above the brows, which were likewise very projecting, like two long promontories thickly wooded on top. Queequeg was George Washington cannibalistically developed.

說起來或許會(huì)見笑,它令我聯(lián)想到了華盛頓將軍的頭顱,大家所見到的那個(gè)招人喜歡的半身塑像的頭顱。他的那雙眉毛同樣非常的突起,好像兩個(gè)悠長(zhǎng)的四處是密林的海岬。眉毛上端 同樣都有高聳的勻稱的后斜面??窦匆靶缘膯讨?middot;華盛頓。


Whilst I was thus closely scanning him, half-pretending meanwhile to be looking out at the storm from the casement, he never heeded my presence, never troubled himself with so much as a single glance; but appeared wholly occupied with counting the pages of the marvellous book.

在我認(rèn)真細(xì)致地觀察他,同時(shí)卻假裝在窗戶前眺望戶外狂風(fēng)暴雨之時(shí),他壓根兒就沒有發(fā)覺我在他身旁,以至于對(duì)我視而不見,表現(xiàn)出他正在聚精會(huì)神地?cái)?shù)著那本奇特的書本的頁數(shù)。


Considering how sociably we had been sleeping together the night previous, and especially considering the affectionate arm I had found thrown over me upon waking in the morning, I thought this indifference of his very strange. But savages are strange beings; at times you do not know exactly how to take them.

回想昨夜我們是如此和諧地同睡一床,尤其是回想起清晨我睜開眼時(shí)看到那條擱在我身體上的親密的胳膊,我忍不住要以為他這種冷漠的姿態(tài)非常令人奇怪。然而,野蠻人本身就是怪物,人們真的有時(shí)是不可理解的。


斯蒂芬·弗朗西斯

他當(dāng)時(shí)是和卡托,莫布里去了魔術(shù),交換麥迪,霍華德,魯,和蓋因斯,因?yàn)楫?dāng)時(shí)火箭隊(duì)得到了姚明,使火箭隊(duì)看到了重新振興的希望,但是領(lǐng)導(dǎo)層覺得,弗朗西斯作為組織后衛(wèi)太獨(dú),不能很好的組織起進(jìn)攻,對(duì)火箭隊(duì)的進(jìn)一步提升有阻礙,而這時(shí)麥迪也由于對(duì)魔術(shù)隊(duì)的現(xiàn)狀不滿,兩隊(duì)一拍即和九完成了一筆交易。 弗朗西斯在魔術(shù)的頭兩個(gè)賽季里表現(xiàn)得還不錯(cuò),可是由于球隊(duì)成績(jī)不理想,再加上魔術(shù)隊(duì)想要重組球隊(duì),所以又被交換到紐約,在紐約他和馬布里組成了超級(jí)后場(chǎng),可是由于它們倆的風(fēng)格接近,而且都更樂意自己得分,所以它們的組合并不成功。 今年夏天弗朗西斯被再次交換到波特蘭開拓者后被裁,后以自由球員的身份重回火箭。 他現(xiàn)在穿3號(hào)球衣,據(jù)說由于戰(zhàn)術(shù)原因以及自身態(tài)度原因不被教練賞識(shí),所以到現(xiàn)在還沒有出場(chǎng)機(jī)會(huì)!

斯蒂芬·弗朗西斯

以前在火箭,后來交換到魔術(shù),現(xiàn)在在尼克斯.

弗朗蒂是什么樣的人?

《愛的教育》中的弗蘭蒂是一個(gè)沒有同情心,喜歡欺負(fù)比他弱小的人,還喜歡偷別人東西和打架,討厭功課,家長(zhǎng)和學(xué)校都拿他沒辦法。最后被學(xué)校開除了。 《愛的教育》的啟示:告誡人們不要有虛榮心和嫉妒心,要懷有感恩之心,做任何事情要有勇氣,有膽量、有毅力、心中充滿愛,要做一個(gè)有禮貌、懂禮儀、講文明、懂得感恩的人。滴水之恩,當(dāng)涌泉相報(bào),對(duì)每一個(gè)幫助過你的人心懷感激,報(bào)以微笑,當(dāng)他也遇到困難時(shí),真誠地去幫助他。

斯蒂芬·弗雷身高

身高:190cm

史蒂芬介紹?

史蒂芬?格拉克斯坦 美國(guó)蹦床運(yùn)動(dòng)員 基本信息 英文名: Steven Gluckstein 性別:男 國(guó)家:美國(guó) 出生日期:1990年6月24日 身高:170厘米 體重:63kg 項(xiàng)目:蹦床

求史蒂芬金小說全集

已發(fā),請(qǐng)查收

史蒂芬金最新電影叫什么名?

《憨豆先生的假期》

如何理解史蒂芬·金的《思動(dòng)》?

第一次看這篇是在《史蒂芬.金的故事販賣機(jī)》里,后來也是和其他看過的人交流,才知道它之前被譯成《思動(dòng)》,一個(gè)扣題,一個(gè)意味深,覺得都很好,看SK的故事總是需要反反復(fù)復(fù)地琢磨,這篇也不例外。你說的這個(gè)感覺其實(shí)就是SK想營(yíng)造的效果,試想一下有什么比科學(xué)中出現(xiàn)的意外更讓人好奇卻又恐懼的呢?想想爆炸的宇宙飛船,想想《地心引力》里九死一生的宇航員,總之我是試想一下自己是他們就害怕的不行,這個(gè)故事其實(shí)抓住的就是這種心理,為什么主人公明知道過去已經(jīng)有人被“永恒”嚇瘋了還故意逃避麻醉想要體驗(yàn)一下?也是因?yàn)檫@種心理,所謂“永恒”,我覺得它并不只是一片空白,這片空白只是想掩蓋人在永恒中的看似毫無變化。其實(shí)在“永恒”中,人的思維會(huì)延伸出去很久很久,這就造成了一個(gè)人看起來是個(gè)孩子,但是卻有老者的思維,細(xì)思極恐 所以,你以為跳特是白跳的嗎?

史蒂芬是誰

史蒂芬.里德盡管出生于英格蘭,但史蒂芬-里德卻選擇代表愛爾蘭隊(duì)出戰(zhàn),不過在2010年他已經(jīng)宣布從愛爾蘭隊(duì)退役。俱樂部層面,出道于米爾沃爾的他已經(jīng)效力過布萊克本和女王公園巡游者,自從2010年夏天加盟西布朗后,里德始終都未能獲得主力位置。,,,,,,,史蒂芬·金斯蒂芬·金(Stephen Edwin King,1947年9月21日-),是一位作品多產(chǎn),屢獲獎(jiǎng)項(xiàng)的美國(guó)暢銷書作家,編寫過劇本、專欄評(píng)論,曾擔(dān)任電影導(dǎo)演、制片人以及演員。斯蒂芬·金作品銷售超過3億5000萬冊(cè),以恐怖小說著稱,活脫脫概括了此一類別的整個(gè)發(fā)展沿革。他的作品還包括科幻小說、奇幻小說、短篇小說、非小說、影視劇本及舞臺(tái)劇劇本。大多數(shù)的作品都曾被改編到其它媒體,像是電影、電視系列劇和漫畫書上

史蒂芬是誰

物理學(xué)家

接下來播放