屈原《離騷》朗讀技巧分析|社群公開課

2019-06-09 19:23:40鄭老師的話12:35 4455
聲音簡介


高一課文《離騷》中第個一段介紹屈原自己的身世經歷的目的是什么?

彰顯自己地位的尊貴,自己的與眾不同。帝高陽之苗裔兮,是想說他與楚王同宗同祖,情誼深厚。朕皇考曰伯庸,講他父親是楚賢臣,忠心輔佐楚國,享有美名,而自己也繼承了父親的忠誠。后面講他自己出生,取名,又說:“紛吾既有此內美兮,又重之以修能?!倍际潜砻魉麑Τ邑懖欢M醪灰犘抛嬔远柽h他,希望楚王顧及舊情,重視賢臣。

屈原離騷的賞析

偉大、優(yōu)秀的藝術,自有其永恒的生命力,自是美的無盡藏。歌德說:“優(yōu)秀的作品無論你怎樣探測它,都是探不到底的。”是的,多少年來人們讀《離騷》,人們認識它,分析它,開掘它,只要是一個態(tài)度嚴肅者,真正的渴求者,似乎都不曾空手而返過。它給人以“真”的啟迪,“善”的激勵,“美”的享受。它是那樣完美而豐富,古老而常新,“逸響偉辭,卓絕一世”,“衣被詞人,非一代也?!?/p>

屈原的<<離騷>>,這個"離騷"是什么意思?

“離”通“罹”,“騷”即“憂”之意,“離騷”即“罹憂”,遭受憂患之意。

屈原的離騷有什么思想感情

自己看一遍絕對明白

求屈原的《離騷》中一個字的讀音

屈原《離騷》

《離騷》全文 帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!作者:屈原?(先秦)

離騷中與屈原進行對話的女子是誰

女嬃。根據(jù)查詢《離騷》詩詞可知,《離騷》中提到一個神秘的女性女媭,節(jié)選為“女媭之嬋媛兮,申申其詈予”,她總是以長者的口吻親切地責備、規(guī)勸著屈原,焦慮不安地關心著屈原的命運?!峨x騷》是中國戰(zhàn)國時期詩人屈原創(chuàng)作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩。

屈原 離騷

自《離騷》漫漫遠意思;修屈原借句表達內堅定信念:雖道路漫我要窮黃泉碧落追尋我理想 句詩采用象征手用腳路象征路用求索路象征理想追尋啊雖路修遠、崎嶇、坎坷內執(zhí)著終久求索達自理想

有關屈原和離騷的事

端午 粽子 咸鴨蛋

屈原《離騷》原文

離騷帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名: 名余曰正則兮,字余曰靈均?!峨x騷》是屈原的佳作,下面就跟著我一起來閱讀屈原《離騷》的原文,歡迎大家閱讀! 原文 帝高陽之苗裔兮 ,我是古帝高陽氏的子孫, 朕皇考曰伯庸,我的父親字伯庸。 攝提貞于孟陬兮, 攝提那年正當孟陬啊, 惟庚寅吾以降,正當庚寅日那天我降生。 皇覽揆余初度兮, 父親仔細揣測我的生辰, 肇錫余以嘉名: 于是賜給我相應的美名: 名余曰正則兮, 父親把我的名取為正則, 字余曰靈均。 同時把我的字叫作靈均。 (開頭八句,敘述說高貴的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表現(xiàn)出高度的莊重自愛。 紛吾既有此內美兮, 天賦給我很多良好素質, 又重之以修能。 我不斷加強自己的修養(yǎng)。 扈江離與辟芷兮, 我把江離芷草披在肩上, 紉秋蘭以為佩。 把秋蘭結成索佩掛身旁。 汩余若將不及兮, 光陰似箭我好像跟不上, 恐年歲之不吾與。 歲月不等待人令我心慌。 朝搴阰之木蘭兮, 早晨我在山坡采集木蘭, 夕攬洲之宿莽(莽宿)。 傍晚在小洲中摘取宿莽。 日月忽其不淹兮, 時光迅速逝去不能久留, 春與秋其代序。 四季更相代替變化有常。 惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰, 恐美人之遲暮。 害怕君王逐漸衰老。 不撫壯而棄穢兮, 何不利用盛時揚棄穢政, 何不改乎此度(也)? 為何還不改變這些法度? 乘騏驥以馳騁兮, 乘上千里馬縱橫馳騁吧, 來吾道夫先路(也)! 來呀,讓我在前引導開路! 已如何積極自修,鍛煉品質和才能 屈原《離騷》譯文 帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。 譯文: 我是高陽帝的后代子孫啊, 我的偉大的先父名叫伯庸。 太歲在寅那年,正當新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。 父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊, 一開始就賜我美好的名字。 為我取名叫正則啊, 又取了字叫靈均。 紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。 汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。 不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路! 譯文: 我已經有這么多內在的美質啊, 又加上美好的容態(tài)。 身披香草江離和幽雅的白芷啊, 還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。 時光飛快,我似乎要趕不上啊, 心裏總怕歲月流逝不把我等待。 清晨摘取山坡上的`香木蘭啊, 傍晚又把經冬不枯的香草來采。 日月飛馳不停留啊, 春天剛剛過去就迎來秋天。 想那花草樹木都要凋零啊, 唯恐美人也將有暮年到來。 你為什么不乘著壯年拋棄惡習啊, 又為什么不改變原來的政治法度? 你若乘上駿馬縱橫馳騁啊, 來吧,請讓我在前面為你帶路。 昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝! 彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。 惟黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。豈余身之僤殃兮,恐皇輿之敗績! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不揆余之中情兮,反信讒以齌怒。 余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。 曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!初既與余成言兮,后悔遁而有他。 余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化。 譯文: 古代的三王德行多么完美啊, 眾多的賢臣在他們身邊聚會。 雜聚申椒菌桂似的人物啊, 豈只只是聯(lián)系優(yōu)秀的蕙和芷? 那堯舜是多么光明正大啊, 已經遵循正道走上了治國的坦途。 桀與紂是那樣狂妄邪惡啊, 他們只因走上邪路而難以舉步。 那些結黨營私的小人茍且偷安啊, 使國家的前途昏暗艱險。 難道我自己害怕災難禍患嗎, 怕只怕君王的車子顛覆不起! 我前前后后奔走照料啊, 追隨著前王的足跡不斜不偏。 君王不體察我火熱的內心啊, 反而聽信讒言對我大發(fā)脾氣。 我本來知道直言會招來禍殃啊, 想忍耐不說卻又無法控制。 我指著上天讓它為我作證啊, 我這樣做的緣故全是為了君王。 本來說好以黃昏為迎娶之期啊, 沒想到半路上又改變主意。 當初他已與我說好了啊, 后來卻翻悔另有它想。

接下來播放