九年級英語12單元2d改編作文

人教版九年級英語12單元翻譯
1個回答2022-10-21 03:22
niaoyu
七年級上冊英語第九單元50頁2d的翻譯
1個回答2024-08-09 10:31
?追問不是贊同1|評論(3)

?你好!Bob 今天過得如何?

還行吧。我喜歡星期一 因為我有體育課和歷史課。他們是我最喜愛的科目。

誰是你的體育老師?

胡老師。他總是和我們一起玩游戲

太好了。但是你為什么喜歡歷史?歷史很無聊

哦,我認(rèn)為歷史很有趣。你最喜歡的一天是哪天?

周五

為什么

因為第二天的周六

哈哈 當(dāng)然了 我也喜歡周五
元龍這個小說改編的動漫片不更新了嗎?
1個回答2022-12-26 09:30
每周六更新一集。
八下英語第五單元2d翻譯
1個回答2024-08-09 18:51
Marry:你昨天晚上干什么了,Linda?我在7:00給你打電話,你沒接。
Linda:哦,我在廚房幫我媽媽
Marry:我明白了,我在8:00又打了一次,你還是沒接。
Linda:我在8:00干了什么?哦,我想起來了。你給我打電話的時候,我在洗澡。
Marry:但是我在9:00又打了一次。
Linda:哦,我當(dāng)時睡覺了
Marry:這么早?這很奇怪啊
Linda:是的,我很累了。你為什么給我打這么多次電話啊?
Marry:我的家庭作業(yè)需要幫助。當(dāng)你睡覺的時候,我給Jenny打了電話并且他幫助了我。
用宋詞改編成12個人的課本劇。
1個回答2024-06-13 15:09
常常想起那觀潮時的壯觀情景,那雄偉的景象,宏大的場面,弄潮兒高超的弄潮技巧都令我無法忘懷.
還記得,在那潮水快要來的時候,人們爭相搶著坐或站在江干上下的十多里的地方,哪怕是一席之地也不放過.人們爭著,供伐垛和艸古訛汰番咯搶著向江面上翹首凝望,等待那江潮的勃涌,生怕看不到那精彩的一幕.放眼望去,滿目的華麗,那是婦女們的珠翠首飾和游人們的精裝服飾.
在不經(jīng)意間,潮水如玉城雪嶺一般涌過來,高入天際,似乎海水都要被淘空了.水天一色.那陣勢,簡直無法用語言來形容.聲音也十分的大就好像打雷和霹靂.巨大的浪潮震動著,搖撼著,激蕩飛射,似乎要把天給吞下去,用水沖洗太陽,氣勢極其雄壯.
這也正是弄潮兒展示自己本領(lǐng)的時候了.他們一個個披著頭發(fā),身上畫著文采,手里執(zhí)著用十幅大綢布縫制而成的大彩旗,鼓起滿腔的勇氣,逆著這洶涌而來的潮水,在萬丈巨浪中出沒,舞動著旗子,騰躍著身子,變化著種種姿態(tài),展示著卓越的技巧,而彩旗的下角一點也不沾濕,他們向人們展示:他們的本領(lǐng)是多么棒!我相信,他們的雄姿,會讓觀光者們今生不望.他們同樣也會獲得那觀光者們的陣陣掌聲.
在觀潮后,我經(jīng)常夢到那奇?zhèn)サ木跋?現(xiàn)在我已與這樣的情形離別了,但夢中,卻反復(fù)回放,那無法形容的風(fēng)采,感受著那激動人心的時刻,徘徊于中,無法忘卻......
夢醒后,是一身的驚怕,滿心的凄涼,使人心驚膽戰(zhàn)的感覺更是比觀潮的景象更無法讓我釋懷與忘卻
求九年級英語unit1 2d翻譯
1個回答2022-12-12 15:55
發(fā)那段英文過來
2D桌球九球開球
1個回答2023-10-22 16:42
開球者是隨機(jī)選的
求九年級英語unit1 2d翻譯
1個回答2024-08-11 06:16

翻譯如下:

杰克:安妮,我有一點緊張。下周一我必須讀完一本書,并且做一個報告。

安妮:那聽起來不太糟糕。

杰克:但是我讀得很慢。

安妮:首先要奇跡以便知道大意,不要逐字地讀。讀詞組。

杰克:但是很多單詞我不知道。我必須用字典。

安妮:盡量通過讀上下句來猜點詞的意思。你很可能比你認(rèn)為的要知道得多。

杰克:那聽起來很難!

安妮:嗯,耐心點。這需要時間。你每天可以讀一些你喜歡的東西,這樣你就會提高的。你讀得越多你將讀得越快。

翻譯英文的技巧:

第一、轉(zhuǎn)換句子法

顧名思義,轉(zhuǎn)換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文里面的表達(dá)習(xí)慣、方法和方式等目標(biāo),而把題目中原句的語態(tài)、所用詞類以及句型等進(jìn)行處理轉(zhuǎn)換。

1、在語態(tài)上,把主動語態(tài)變?yōu)楸粍诱Z態(tài)(中譯英),或者把被動語態(tài)變?yōu)橹鲃诱Z態(tài)(英譯中)。

2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。

3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉(zhuǎn)換謂語,或者用主語、狀語轉(zhuǎn)換定語。

4、在句型上面,可以把簡單句和復(fù)雜句互換,復(fù)合句痛并列句互換,或?qū)⒍ㄕZ從句轉(zhuǎn)化為狀語從句。

第二、省略翻譯法

這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達(dá)的方式、思維的習(xí)慣或者語言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

八年級上冊英語第二單元2d求翻譯
1個回答2024-08-07 15:19
Jack:你好,克萊,下周有空嗎?Claire:呃,我下周很忙,杰克。Jack:真的?怎么回事?Claire:我要上舞蹈課和鋼琴課。Jack:你學(xué)哪種舞蹈呢?Claire:噢,是爵士舞。有趣極了!一周上一次課,在每周一。Jack:那鋼琴課呢?Claire:一周兩次,周三和周五。Jack:那么,周四呢?Claire:噢,我和朋友們?nèi)ゴ蚓W(wǎng)球。你想來嗎?Jack:是的。
八年級上冊英語第二單元2d求翻譯?
1個回答2024-08-12 09:18

Jack:你好,克萊,下周有空嗎?

Claire:呃,我下周很忙,杰克。

Jack:真的?怎么回事?

Claire:我要上舞蹈課和鋼琴課。

Jack:你學(xué)哪種舞蹈呢?

Claire:噢,是爵士舞。有趣極了!一周上一次課,在每周一。

Jack:那鋼琴課呢?

Claire:一周兩次,周三和周五。

Jack:那么,周四呢?

Claire:噢,我和朋友們?nèi)ゴ蚓W(wǎng)球。你想來嗎?

Jack:是的。

熱門問答