卡特去波蘭演講的哪個(gè)翻譯

三個(gè)斯里蘭卡王子的一個(gè)波斯神話故事,到底是什么?
1個(gè)回答2024-01-23 16:24
三個(gè)波斯王子出航去Serendip島發(fā)財(cái)致富,Serendip就是錫蘭,是斯里蘭卡的舊稱。王子們一路上意外發(fā)現(xiàn)了很多他們并沒有去尋求但很珍貴的東西。
猜英文字:關(guān)于斯里蘭卡王子的一個(gè)波斯神話
1個(gè)回答2024-01-20 16:50
serendipity


答案補(bǔ)充
在《珠光寶氣》35集里最后那個(gè)康雅桐跟賀澤男玩的填字游戲,三個(gè)斯里蘭卡王子的一個(gè)波斯神話故事,謎底是serendipity,意思是在描述你 沒有發(fā)現(xiàn)你 正在尋找的東西,也就是可以解釋為緣定今生。

答案補(bǔ)充
說(shuō)到serendipity,就不能不提英國(guó)作家霍勒斯·沃波爾。Serendipity一詞就是由他創(chuàng)造的,意思是“意外發(fā)現(xiàn)有價(jià)值物品的才能或本領(lǐng)”。



故事得從霍勒斯在1754年寫給他朋友的一封信說(shuō)起,霍勒斯在信中描述了這個(gè)詞的創(chuàng)造過(guò)程。



他將這個(gè)詞的誕生歸功于一個(gè)名為《斯里蘭卡的三個(gè)王子》的神話故事。這個(gè)神話故事是這樣的:三個(gè)波斯王子出航去Serendip島發(fā)財(cái)致富,Serendip就是錫蘭,是斯里蘭卡的舊稱。王子們一路上意外發(fā)現(xiàn)了很多他們并沒有去尋求但很珍貴的東西。于是,霍勒斯就根據(jù)Serendip創(chuàng)造了serendipity一詞,用來(lái)指三個(gè)王子具有的“意外發(fā)現(xiàn)有價(jià)值物品的本領(lǐng)”。



但是,這個(gè)詞直到20世紀(jì)才開始被廣泛使用。電影《Serendipity》(《緣分天注定》一定讓大家幻想過(guò)那樣的浪漫情緣降臨在自己身上,片中男女主人公不止一次的傳奇式相遇,是 serendipity一詞內(nèi)涵的最好詮釋 。

答案補(bǔ)充
希望對(duì)你有所幫助,支持下,謝謝
波蘭球吧里的波蘭不能上太空是什么意思?
1個(gè)回答2024-01-20 00:05
波蘭因改革拿不出錢用,俄羅斯為波蘭提供的低價(jià)太空服務(wù)。
波蘭民謠 單簧管波爾卡 樂(lè)譜
1個(gè)回答2024-03-19 17:20

這里

波蘭球?yàn)槭裁唇胁ㄌm球
1個(gè)回答2023-10-19 17:15
波蘭球之所以被稱為波蘭球,是因?yàn)樗鹪从谝粋€(gè)與波蘭有關(guān)的故事。根據(jù)這個(gè)故事,波蘭的某個(gè)小鎮(zhèn)舉行了一場(chǎng)國(guó)際乒乓球比賽,由于參賽國(guó)選手之間的競(jìng)爭(zhēng)非常激烈,比賽一度陷入僵局。為了打破僵局,主辦方?jīng)Q定添加一個(gè)特殊的規(guī)則:在比賽中使用乒乓球拍來(lái)?yè)舸蛞粋€(gè)類似乒乓球的物體(即波蘭球),以增加比賽坦數(shù)塵的觀賞性和趣味性。波蘭球畢消這個(gè)名字的由來(lái)可能有多種解釋,但其中最被廣泛接受的是,由于這個(gè)活動(dòng)最初是在波蘭的乒乓球比賽中出現(xiàn)的,因此人們將這讓禪種球稱為“波蘭球”。此外,一些人也認(rèn)為這個(gè)名字可能是因?yàn)樵诒荣愔惺褂眠@種球的運(yùn)動(dòng)員常常來(lái)自波蘭,因此這種球被稱為“波蘭球”??傊?,波蘭球之所以被稱為波蘭球,是因?yàn)樗鹪从诓ㄌm的乒乓球比賽,并因?yàn)榕c乒乓球有關(guān)的特殊規(guī)則而被賦予了這個(gè)名字。
波蘭留學(xué) 留學(xué)波蘭的生活經(jīng)歷
1個(gè)回答2024-02-12 01:58
  撥開密密麻麻的人群,有時(shí)能看到一些陌生的面孔。他們不同于當(dāng)?shù)厝说拿嫒?,不同于?dāng)?shù)厝说囊轮煌诋?dāng)?shù)厝说呐e止。若與他們交談,他們有時(shí)也會(huì)感到羞澀,但更多時(shí)候會(huì)大膽地表達(dá)他們自己。不錯(cuò),他們是留學(xué)生。

  晚上7點(diǎn),下課鈴聲終于響起。魚貫而出的二十多人中,夾雜著一張黃皮膚黑眼睛的臉龐——北京姑娘李夢(mèng)霽,是波蘭克拉科夫雅蓋隆大學(xué)新聞系的一名研究生,也是這個(gè)班里唯一的留學(xué)生。

  回宿舍要坐大半個(gè)小時(shí)的電車,她拿出學(xué)生月票,戴上耳機(jī),坐在一個(gè)靠窗的位置?;氐剿奚?,做一會(huì)兒作業(yè),和波蘭室友聊一會(huì)兒天,便早早睡覺了。但如果是周末,情況就會(huì)有所不同。她會(huì)和認(rèn)識(shí)的朋友,一起去酒吧暢飲開懷。

  這并不是李夢(mèng)霽第一次來(lái)波蘭了。四年前的她,還是北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)波蘭語(yǔ)專業(yè)的一名大二學(xué)生,當(dāng)時(shí)的她就和其他幾名小伙伴來(lái)到波蘭交換了一年,對(duì)于這個(gè)國(guó)家的人文風(fēng)俗都有了一定的了解,而精通波蘭語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)又讓她與當(dāng)?shù)厝私涣骱翢o(wú)障礙,所以當(dāng)她再度來(lái)到波蘭時(shí),幾乎不費(fèi)什么力氣就很快融入了當(dāng)?shù)氐纳睢?br/>
  “波蘭人還是比較喜歡開party吧,生活都離不開酒?!毕啾绕饑?guó)內(nèi),李夢(mèng)霽在波蘭的酒量見長(zhǎng)。在克拉科夫交朋友,就得融入這種文化當(dāng)中?!翱死品虻牧魧W(xué)生非常多,但是中國(guó)人很少,和我比較熟的有來(lái)自土耳其、英國(guó)、哈薩克斯坦的,波蘭人反而不多。”

  生活習(xí)慣上東西方有所不同,在課業(yè)上也各有千秋。李夢(mèng)霽的課比在國(guó)內(nèi)要多不少,剛開始讀研時(shí),課業(yè)的壓力曾經(jīng)也讓她頭疼不已。但隨著時(shí)間的深入,她慢慢適應(yīng)了這種教學(xué)方式,成績(jī)也趕了上來(lái)。據(jù)了解,雅蓋隆大學(xué)的課程設(shè)置較為自由,對(duì)于出勤沒有要求,很多學(xué)生會(huì)同時(shí)在其它大學(xué)選修其它專業(yè),或者是打零工做兼職掙錢。但是李夢(mèng)霽覺得這種方式其實(shí)更加人性化,學(xué)校的學(xué)術(shù)氛圍也比國(guó)內(nèi)濃厚,也更加踏實(shí)。

  走進(jìn)波蘭,你看到的是更開放的社交,和更隨性的生活。走進(jìn)中國(guó),你看到的是更刻苦的學(xué)生,和更繽紛的世界。無(wú)論是中國(guó)人在波蘭還是波蘭人在中國(guó),面臨著的都是巨大的文化差異,以及差異背后的共同之處。選擇了出國(guó)便是選擇了一種生活方式,一種不同于自己已經(jīng)熟悉了二十多年的文化和朋友。然而這一切的背后都是為了夢(mèng)想,或者是創(chuàng)造,或者是修正,畢竟沒有經(jīng)歷過(guò),誰(shuí)也沒有辦法評(píng)判。
波蘭阿卡明斯基簡(jiǎn)介
1個(gè)回答2023-06-21 14:40
v干活v雨vv剛剛吃飯嘎嘎嘎放大短發(fā)勾搭國(guó)際法多大復(fù)習(xí)吃
波蘭單簧管普羅修斯卡簡(jiǎn)介
1個(gè)回答2022-12-27 03:05
不曉得。。。。。
(法國(guó))蘭波:童年
1個(gè)回答2024-02-24 17:12

作者: 董詩(shī)頂

我是圣徒,在平臺(tái)上祈禱著——象牲畜安詳?shù)芈耦^吃草,直吃到巴勒斯坦海濱。

我是幽暗的木椅上的學(xué)者,樹枝和雨點(diǎn)撲打著書房的窗欞。

我是穿過(guò)矮樹林的大道上的過(guò)客,閘門的喧豗覆蓋了我的腳步。我良久地看著金色落日憂郁的溶汁。

我會(huì)是一個(gè)被拋在大海堤壩上的棄兒,我將是一個(gè)沿著羊腸小徑前行的小奴,額頭觸著天穹。

幽徑崎嶇,綿綿山丘上,覆蓋著郁郁的荊棘林??諝饽郎xB兒飛得多遠(yuǎn),泉水流得多長(zhǎng)!再向前進(jìn),大概就是世界的盡頭。

(葛雷譯)

(法國(guó))蘭波

在法國(guó)前期象征主義奠基三詩(shī)人中,比起馬拉美和魏爾倫來(lái),蘭波(ArthurRimband)更加強(qiáng)調(diào)象征主義意象的柱石——夢(mèng)幻。因此,他的詩(shī)作更帶有一種暗示的、朦朧的、神秘的色彩。

這首《童年》也籠罩著這一層色彩。整體上來(lái)看,與其說(shuō)它是一場(chǎng)童年的夢(mèng),不如說(shuō)是一場(chǎng)人生之夢(mèng),一曲坎坷人生悲涼的挽歌,這就是剖去了那一層朦朧外衣所得的實(shí)質(zhì)。人生之初的童年幻想著一生象“圣徒”一般“安詳?shù)亍鼻蟮谜嬷獠渴澜缯賳境鲞@個(gè)飽學(xué)的“浮士德”,繼而又在人生的波濤中淹沒了他。懷著沖天的偉志,只得涉過(guò)艱難人生之路,走向“世界的盡頭”。

顯然,這首詩(shī)給人的感覺是悲涼的。這正是蘭波詩(shī)作中的普遍現(xiàn)象。他坦白、真誠(chéng)地抒發(fā)出自己對(duì)人生的感嘆,這種“世紀(jì)末”的情緒對(duì)于我們習(xí)慣于古人“人生如夢(mèng)”的哀嘆的中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),尤其感到熟悉,以至“共鳴”。

這首詩(shī)雖“朦朧”,但并不象人們理解的那么晦澀。它體現(xiàn)了象征主義“夢(mèng)幻”的精神——客觀世界是主觀世界的“象征”。用形象的暗示造成一種半明半暗、撲朔迷離的“夢(mèng)境”,來(lái)表現(xiàn)作者自己真實(shí)的內(nèi)心世界:在這一場(chǎng)人生之夢(mèng)中,作者的天真的理想破滅了,在這沉悶的世界上煢孑度日,不論如何,最終只有一個(gè)歸宿——滅亡。

雖然全詩(shī)籠罩著這么一層夢(mèng)的外衣,但作者用流利婉轉(zhuǎn)的旋律,對(duì)稱的句式突出了象征主義詩(shī)歌的另一特點(diǎn)——富有音樂(lè)性,就象作者用自己的心弦彈奏出的一曲纏綿的夢(mèng)幻曲。

象他著名的《彩色十四行詩(shī)》一樣,蘭波在這首詩(shī)中也注意了所謂的聲音和顏色之間的“對(duì)應(yīng)關(guān)系”。如“幽暗”的色調(diào)和“樹枝和雨點(diǎn)”撲打窗欞的聲響,“閘門的喧豗”和“金色的落日”的“溶汁”等等。

波蘭語(yǔ)翻譯成中文
1個(gè)回答2022-05-25 16:46
這都不是波蘭語(yǔ)!
熱門問(wèn)答