魯濱遜稱自己的錢幣是什么

2023-12-10 00:15

2個回答
魯濱孫有一包錢幣,約值(36)金榜。
由于故事和寫作背景是在年1971之前,所以是舊英鎊。
《魯濱遜漂流記》(又譯為《魯濱孫漂流記》)是英國作家丹尼爾·笛福的一部小說作品,主要講述了主人公魯濱遜因多出海遇難,先被海盜攻擊,再到種植園,最后漂流到無人小島,并堅持在島上生活,最后回到原來所生活的社會的故事。
該書首次出版于1719年4月25日。該小說發(fā)表多年后,被譯成多種文字廣為流傳于世界各地,并被多次改編為電影《魯濱遜漂流記》、電視劇《魯濱遜漂流記》。
要想知道魯濱遜稱自己錢幣叫什么?先了解一下《魯濱遜漂流記》的故事人物背景,這部小說是笛福受當(dāng)時一個真實故事的啟發(fā)而創(chuàng)作的。1704年9月一名叫亞歷山大·塞爾柯克的蘇格蘭水手在海上與船長發(fā)生爭吵,被船長遺棄在南美洲大西洋中,離智利400英里之遙的安·菲南德島上達4年4月之久,四年后他被伍茲·羅杰斯船長所救,當(dāng)他被救回英國時已成了一個野人。英國著名作家笛福以賽爾科克的傳奇故事為藍本,把自己多年來的海上經(jīng)歷和體驗傾注在人物身上,并充分運用自己豐富的想象力進行文學(xué)加工,使“魯濱遜”成了當(dāng)時中小資產(chǎn)階級心目中的英雄人物。是西方文學(xué)中第一個理想化的新興資產(chǎn)者形象。他表現(xiàn)了強烈的資產(chǎn)階級進取精神和啟蒙意識。塞爾柯克在荒島上并沒有作出什么值得頌揚的英雄事跡,他和魯濱遜都被說成有捕山羊和以羊皮為衣的經(jīng)歷,也都被貓騷擾過;他們也都馴養(yǎng)過山羊和同貓作伴,還都抽時間向上帝祈禱過。但魯濱遜在其他方面并未借助賽爾科克的經(jīng)歷。本書成書于1719年左右,在作者快年屆60時創(chuàng)作了這部妙趣橫生、雅俗共賞、老少皆宜的傳記體小說,為自己博得了“英國小說和報紙之父”的美譽。

現(xiàn)時的英鎊
現(xiàn)時的英鎊又叫“英鎊”,一英鎊等于100新便士(New Pence)。硬幣分為半便士(halfpenny,于1985年停止流通),1便士,2便士,5便士,10便士,20便士,一克郎(25便士,于1990年停止流通),50便士,1鎊(根據(jù)出版年限不同,因此會有不同的背面印花,但正面君主頭像不變),2鎊,5鎊(1990年后叫克郎)。所有硬幣正面皆為英國君主像,背面除鑄有幣值外,在不同行政區(qū)所鑄的硬幣鑄有不同的圖案。但不論硬幣于那個行政區(qū)鑄造,皆全國通用。英國紙幣分為1鎊(于1988年停止流通),5鎊,10鎊,20鎊和50鎊,所有幣值的紙幣正面皆印有英國君主像,編號及幣值,不同幣值的紙幣,背面則印有不同的英國名人像。

舊英鎊(LSD或£sd)
1971年未進行幣值十進制之前,一英鎊等于20先令;而1先令又等于12便士。換言之,一英鎊等于240便士。 當(dāng)時的硬幣分為:
Farthing (一便士的四分之一,這里的便士是指舊便士,下同。最后一次鑄造是1956年,1960年末停止流通)
Half Penny (半便士,一便士的二分之一,最后一次鑄造是1967年,1969年8月1日停止流通)
One Penny (一便士,最后一次鑄造是1967年,1971年8月31日停止流通)
Three Pence (3便士,即四分之一先令,最后一次鑄造是1967年,1971年8月31日停止流通)
Six Pence (6便士,即半先令,最后一次鑄造是1967年,1980年6月停止流通)
One Shilling (一先令,最后一次鑄造是1967年,1971年進行幣值十進制后可當(dāng)5便士使用,1990年末與舊版本的新5便士硬幣停止流通)
Two Shillings (又叫 Florin,2先令,最后一次鑄造是1967年,1971年進行幣值十進制后可當(dāng)10個新便士使用,1993年7月1日與舊版本的新10便士硬幣停止流通)
Half Crown (半克郎,即2先令6便士,最后一次鑄造是1967年,1970年停止流通)
Crown (一克郎,即5先令,最后一次鑄造是1965年,1970年停止流通)

由于故事和寫作背景 是在年1971之前 所以應(yīng)該是舊英鎊 所以有以下幾種可能的叫法:
英鎊 先令 克朗 便士
你可以根據(jù)以上介紹 對其進行換算
如果我沒記錯的話 相關(guān)故事里應(yīng)該是叫 先令
相關(guān)問答
關(guān)于魯濱遜的故事名稱
1個回答2024-03-17 02:13
智斗侵襲者````就是那場和星期五一起打的```` 死里逃生~船翻的那場~ 背井離鄉(xiāng)~到船上當(dāng)水手那場 重反故鄉(xiāng)~倒數(shù)第2章 智斗野獸~倒數(shù)第1章 怎么 你那書上沒有嗎? 我這里...
全文
《魯濱遜漂流記》是以第三人稱寫的長篇小說 對嗎?
1個回答2022-12-27 21:05
不對。是用的第一人稱
是魯濱遜還是魯賓遜還是魯濱孫???
3個回答2022-11-23 09:51
兩個都行。 “魯濱孫”在有的譯本中翻譯成“魯濱遜”。
魯濱遜漂流記十四章中魯濱遜給了星期五什么?
1個回答2024-03-01 09:26
一、《魯濱遜漂流記》第14章中魯濱遜給了星期五衣服穿。二、因為當(dāng)時星期五還是一個”野人“,一直光著身子。相關(guān)內(nèi)容如下:晚上,我和他一起在地洞里睡了一夜。天一亮,我就叫他跟我一起出去,并告訴他,我要給...
全文
什么樣的魯濱遜 魯濱遜是什么樣的人
1個回答2022-10-23 05:01
魯濱遜是個堅強、對生活充滿希望的人。他流落荒島,卻沒有放棄自己的生命,也不是一味地等著別的船來救他,而是自己計算日期、造房屋、打獵,、養(yǎng)羊、種小麥……用自己的雙手把荒島創(chuàng)建成了自己的家園。最后整整在荒...
全文
魯濱遜還是魯濱孫
1個回答2022-12-17 02:16
魯濱遜 習(xí)慣上翻譯成:魯濱遜
“魯濱孫”還是“魯濱遜”?
4個回答2022-09-06 03:03
都對的 以前翻譯做魯濱遜 現(xiàn)在魯濱孫 巴西的亞馬遜(孫)河 也是這樣的 以前叫亞馬遜河 現(xiàn)在叫亞馬孫河
魯濱遜與魯濱孫一樣嗎?
1個回答2024-03-01 20:29
魯濱孫和魯濱遜沒有區(qū)別,是在翻譯的時候根據(jù)音譯來的,不同的人翻譯有所差別,其實是指的一個人。魯濱遜·克魯索(Robinson Crusoe,又譯作魯濱孫·克魯索),是歐洲的“小說之父”丹尼爾·笛福的...
全文
是魯濱孫還是魯濱遜
1個回答2024-03-02 12:34
Robinson 早先中國人根據(jù)它的讀音譯為 魯濱孫. 實際 也可譯為魯濱遜. 這個問題根本沒有查的意義.我記得課本上寫的是魯濱孫. 音譯的差異沒有什么絕對的正確.
魯賓遜還是魯濱遜
1個回答2023-02-20 11:20
當(dāng)然是魯濱遜了,書上是這么寫的,但其實魯賓遜也可以的。
熱門問答