桜が咲いているところだ 請問這個句子對嗎

2023-10-05 11:56

1個回答

句子的表達(dá)是沒有問題的

て昌乎いるところ是正槐迅叢在...的意思

句子翻譯就是 櫻鉛櫻花正盛開

相關(guān)問答
笑顏だったところを見ると、すべてうまくいったにちがいない。這里的ところ是什么用法?
1個回答2023-10-29 02:44
這里不是單單的ところ的語法 這里的語法是動詞,名詞,形容詞,形容動詞的た咐行碼形+ところを見ると,這個語法,表示從.....來看,怎么怎么樣的意思 這句話意帶鏈思是,從他露出的笑臉來看,肯定是一切都順...
全文
桜が咲いている 非常に綺麗なー什么意思?
3個回答2023-10-05 13:00
桜が咲い櫻含ている 非常に綺麗なー 直譯:櫻花正在開著,非常漂亮啊掘源。 翻譯:櫻花脊散笑盛開非常漂亮!
庭__花が咲いている。 「で」それとも「に」
4個回答2023-11-01 02:39
都可以。 區(qū)分に、で 在某處有什么動作,或強調(diào)動作,用で。比如說在院子里吃飯。 只是指示場所的,或者某個狀態(tài)所處的場所的,用に。比如這里花開在院子(2樓說的對) 但是這句話用不同的主要對象就不...
全文
ことない是省略ことがない的が嗎 是嗎
4個回答2023-09-08 02:20
沒錯,是省略了ga
待っているところに行ったなら;いとしいあの子が嬉しがって;にっこり笑うだろう姿;行って早く見よう;
3個回答2023-10-21 20:11
她在那里等你,去的話她會很開心的,微笑的樣子也能想象出來,快點去吧
若者はとてもはびこっている。是什么意思?
1個回答2023-10-12 20:31
積極的なことは、いかにも若者らしい 從很積極地這種態(tài)度來看,很有一股年輕人的氣概。
“ご指摘していただけると幸いです”中的“いただける”是怎么用法?
5個回答2022-05-06 00:47
“----ていただく 或 ご----いただく ”表示請他人為我(或自己一方)做某事,而“ご----いただける ”是“いただく”的可能態(tài),故,“ご指摘しいただけると---” 意為:如能得到您的指正。所以...
全文
“ご指摘していただけると幸いです”中的“いただける”是怎么用法?
1個回答2022-12-02 20:01
いただける:能夠得到 ご指摘していただけると幸いです =ご指摘して+いただけると+幸いです =您的批評+能夠得到+幸運 *歌を歌っていただけるなら大歓迎です. 歡迎你們唱個歌 *意見を出していただける...
全文
俺が生きていたかどうかなんてが、どうでもいいことだ 、しかしそうだな???
4個回答2023-08-08 23:55
我是否還活著都無所謂,不過就是這樣啊
地下鉄に乗っていて感じることは、老人が割合少ないということである。請幫忙翻譯成中文。
1個回答2023-10-25 18:45
乘坐著地鐵覺得,老人比較少。 以后有不會的呢你找個中日在線翻譯 ,就能懂了
熱門問答