翻譯成英語 憑什么折磨我 憑什么讓我傷心

2022-09-24 14:16

不好意思 再補(bǔ)一句 “我一再退讓 你步步為營(yíng) ”
2022-09-24 17:02
Why do you torture me, why do you make me sad?
For what reason do you torture me, for what reason do you make me sad?
Why should I be tortured, why should I be sad?
Why should I be tortured, why should I be made sad?
這四種翻譯方法你任選一個(gè)吧。
我比較傾向于第三個(gè),因?yàn)樽x起來比較通順,而且是最接近直譯的意譯了。
但是你要準(zhǔn)確直譯的話就用第四個(gè)吧,因?yàn)檎麄€(gè)句子為被動(dòng)語態(tài),所以用“be tortured”但是be sad 雖然與前文對(duì)照呼應(yīng),但卻不是被動(dòng)語態(tài),被動(dòng)語態(tài)為“be made sad”
至于第一個(gè)第二個(gè),都可以,他們都是意譯,意思對(duì),只是第二個(gè)微微有些羅嗦。。。

I have repeatedly given away to every step you take
Time and time again I have given away, yet you advance gradually.
這兩個(gè)都挺通順,第二個(gè)可能比第一個(gè)更是直譯吧。不過你想選哪一個(gè)自己定。
更多回答
憑什么折磨我 憑什么讓我傷心:Why torture me how Let me sad
我一再退讓 你步步為營(yíng):I have repeatedly give way at every step you
why you make me crazy why you break my heart

you always do that but i don`t care
With what torment me with what make me sad

I backed off, you peril
熱門問答