國際歌的歌詞是?

2023-11-18 00:27

2023-11-18 03:31
(法)鮑狄埃詞
(法)狄蓋特曲

起來饑寒交迫的奴隸
起來全世界受苦的人
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰要為真理而斗爭
舊世界打個落花流水奴隸們起來起來
不要說我們一無所有我們要做天下的主人
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
從來就沒有什么救世主也不靠神仙皇帝
要創(chuàng)造人類的幸福全靠我們自己
我們要奪回勞動果實讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒得通紅趁熱打鐵才能成功
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
是誰創(chuàng)造了人類世界是我們勞動群眾
一切歸勞動者所有哪能容得寄生蟲
最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅干凈鮮紅的太陽照遍全球
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
更多回答
起來,饑寒交迫的奴隸
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水
奴隸們起來,起來!
不要說我們一事所有
我們要做天下的主人!
這是最后的斗爭
團結(jié)起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現(xiàn)
從來就沒有什么救世主
也不靠神仙皇帝
要創(chuàng)造人類的幸福
全靠我們自己
我們要奪回勞動果實
讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒的通紅
趁熱打鐵才能成功!
最可恨那些毒蛇猛獸
吃盡了我們的血肉
一旦把它們消滅干凈
鮮紅的太陽照遍全球

歐仁·鮑狄埃(1816-1887)出生于巴黎一個制作木器的手工業(yè)工人家庭,他在艱難的環(huán)境里刻苦自學,從他所能夠找到的書籍中吸取
知識的營養(yǎng)。法國革命民主主義詩人貝朗瑞的詩,在他心靈里留下深刻的印記。1830年七月革命爆發(fā)時,年僅14歲的他就寫出了他的第一首詩歌《自由萬歲》。從此,他開始用詩作為武器,踏上了革命的征途,并逐漸由一個民主主義者向社會主義者轉(zhuǎn)變,并于1870年加入了第一國際,成為第一國際巴黎支部聯(lián)合會的委員。

1871年,法國巴黎公社革命爆發(fā)了。英勇的巴黎工人建立了第一個無產(chǎn)階級政權(quán),3月28日,公社成立了。鮑狄埃先后擔任國民自衛(wèi)軍中央委員會委員、二十區(qū)中央委員會委員、公社委員。他在擔任公社社會服務(wù)委員會委員時,被人們稱譽為“最熱情的公社委員之一”。

巴黎公社失敗后,他在群眾的掩護下,躲進了蒙馬特爾我人基特家的閣樓,幸免于難。在這悲痛的日子里,他的心情無法平靜,5月30日,他用戰(zhàn)斗的筆,寫了了震撼寰宇的宏偉詩篇--《國際》,正式宣告向敵人“開火”。

1887年,他在貧困中與世長辭,巴黎的群眾為他舉行了隆重的葬禮。在他逝世后的第二年,法國工人作曲家彼爾狄蓋特以滿腔的激情為《國際》譜寫了曲子。從此,它便成了世界無產(chǎn)者最喜愛的歌,從法國越過千山萬水,傳遍全球,1890年出現(xiàn)了西班牙譯文的《國際歌》,1899年被譯成了挪威文,1901年出現(xiàn)了德文、英文、意大利文的《國際歌》,1906年正式傳入了俄國,為了便于傳唱,翻譯這首歌的俄國布爾什維克黨黨員柯茨只選擇了六段歌詞中的一、二、六三段,1923年瞿秋白將它從俄文翻譯成了中文,因此我國所唱的《國際歌》也只有三段。

如今,《國際歌》早已響遍全球,它將永遠激勵著各國無產(chǎn)階級和勞動人民團結(jié)戰(zhàn)斗、奮勇前進。

法國工人作曲家。生于比利時的根特城,后入法國籍,定居里爾。年輕時曾在里爾教堂唱歌,后一直當工人(家具制作工、雕花工、制模工),參加過工人運動。1887年起任里爾“工人之聲“合唱團指揮。業(yè)余創(chuàng)作歌曲,作有工人歌曲20余首,代表作是1888年6月為工人詩人歐仁 .鮑狄埃所作”全世界無產(chǎn)者之歌“-《國際歌》的普曲。其它還有狄蓋特作詞的《起義歌》、《前進,工人階級》;自己作詞的《共產(chǎn)黨之歌》、《兒童支部》、《紅色圣女》等。
起來,饑寒交迫的奴隸
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰
要為真理而斗爭!
舊世界打個落花流水
奴隸們起來,起來!
不要說我們一事所有
我們要做天下的主人!
這是最后的斗爭
團結(jié)起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現(xiàn)
從來就沒有什么救世主
也不靠神仙皇帝
要創(chuàng)造人類的幸福
全靠我們自己
我們要奪回勞動果實
讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒的通紅
趁熱打鐵才能成功!
最可恨那些毒蛇猛獸
吃盡了我們的血肉
一旦把它們消滅干凈
鮮紅的太陽照遍全球

歐仁·鮑狄埃(1816-1887)出生于巴黎一個制作木器的手工業(yè)工人家庭,他在艱難的環(huán)境里刻苦自學,從他所能夠找到的書籍中吸取
知識的營養(yǎng)。法國革命民主主義詩人貝朗瑞的詩,在他心靈里留下深刻的印記。1830年七月革命爆發(fā)時,年僅14歲的他就寫出了他的第一首詩歌《自由萬歲》。從此,他開始用詩作為武器,踏上了革命的征途,并逐漸由一個民主主義者向社會主義者轉(zhuǎn)變,并于1870年加入了第一國際,成為第一國際巴黎支部聯(lián)合會的委員。

1871年,法國巴黎公社革命爆發(fā)了。英勇的巴黎工人建立了第一個無產(chǎn)階級政權(quán),3月28日,公社成立了。鮑狄埃先后擔任國民自衛(wèi)軍中央委員會委員、二十區(qū)中央委員會委員、公社委員。他在擔任公社社會服務(wù)委員會委員時,被人們稱譽為“最熱情的公社委員之一”。

巴黎公社失敗后,他在群眾的掩護下,躲進了蒙馬特爾我人基特家的閣樓,幸免于難。在這悲痛的日子里,他的心情無法平靜,5月30日,他用戰(zhàn)斗的筆,寫了了震撼寰宇的宏偉詩篇--《國際》,正式宣告向敵人“開火”。

1887年,他在貧困中與世長辭,巴黎的群眾為他舉行了隆重的葬禮。在他逝世后的第二年,法國工人作曲家彼爾狄蓋特以滿腔的激情為《國際》譜寫了曲子。從此,它便成了世界無產(chǎn)者最喜愛的歌,從法國越過千山萬水,傳遍全球,1890年出現(xiàn)了西班牙譯文的《國際歌》,1899年被譯成了挪威文,1901年出現(xiàn)了德文、英文、意大利文的《國際歌》,1906年正式傳入了俄國,為了便于傳唱,翻譯這首歌的俄國布爾什維克黨黨員柯茨只選擇了六段歌詞中的一、二、六三段,1923年瞿秋白將它從俄文翻譯成了中文,因此我國所唱的《國際歌》也只有三段。

如今,《國際歌》早已響遍全球,它將永遠激勵著各國無產(chǎn)階級和勞動人民團結(jié)戰(zhàn)斗、奮勇前進。

法國工人作曲家。生于比利時的根特城,后入法國籍,定居里爾。年輕時曾在里爾教堂唱歌,后一直當工人(家具制作工、雕花工、制模工),參加過工人運動。1887年起任里爾“工人之聲“合唱團指揮。業(yè)余創(chuàng)作歌曲,作有工人歌曲20余首,代表作是1888年6月為工人詩人歐仁 .鮑狄埃所作”全世界無產(chǎn)者之歌“-《國際歌》的普曲。其它還有狄蓋特作詞的《起義歌》、《前進,工人階級》;自己作詞的《共產(chǎn)黨之歌》、《兒童支部》、《紅色圣女》等。
(法)鮑狄埃詞
(法)狄蓋特曲

起來饑寒交迫的奴隸
起來全世界受苦的人
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰要為真理而斗爭
舊世界打個落花流水奴隸們起來起來
不要說我們一無所有我們要做天下的主人
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
從來就沒有什么救世主也不靠神仙皇帝
要創(chuàng)造人類的幸福全靠我們自己
我們要奪回勞動果實讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒得通紅趁熱打鐵才能成功
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
是誰創(chuàng)造了人類世界是我們勞動群眾
一切歸勞動者所有哪能容得寄生蟲
最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅干凈鮮紅的太陽照遍全球
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)
這是最后的斗爭團結(jié)起來到明天