枕前紅淚窗前雨,朝朝暮暮無盡時(shí)的翻譯?

2023-09-09 08:11

2023-09-09 08:19
Pillow in front of the red tears window rain,
night and night endless hours.
更多回答

枕握租前紅淚窗前雨,朝朝暮暮無盡時(shí)。

出處:明 · 徐勃《夜雨寄北》

原文

妾在深閨君別離,淚痕如雨雨如絲。?
枕前紅淚窗前雨,暮暮朝朝無盡時(shí)。

翻譯為現(xiàn)代漢語:妾我在深閨與夫君離別,淚痕如雨不停流下,雨都成了細(xì)絲狀。枕前妾我流的淚和窗前雨一樣,日日夜夜不停息。

注釋:寄北:寫詩寄給北方的人。此處是指在北方的廳橋夫君。這首詩扮皮猛表達(dá)了詩人對(duì)親友的深刻懷念。

枕前紅淚窗前雨,朝納滑朝暮暮埋嫌無盡洞液臘時(shí)
Teardrops on my pillow are the same as the raindrops on the window outside,
Flowing non-stop every day and night.