夏目漱石月色真美 出處是?

2023-08-09 07:41

2023-08-09 12:41

夏目漱石月色真美出自夏目漱石在學校當英文老師的時候,給學生出的一篇短文翻譯。

在課上,他要求把文中男女主角在月下散步時,男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文,夏目漱石說,不應直譯而應含蓄,翻譯成“月が綺麗ですね”(今晚的月色真美)就足夠了。

簡介:

夏目漱石曾擔任教師一職,但后來夏目漱石辭去帝國大學和第一高等學校的教師職務(wù)做了一名職業(yè)作家,這一舉動在社會上引起了很大反響。

夏目漱石對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學者,又精擅俳句、漢詩和書法。寫小說時他擅長運用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式,因此講出了“月が綺麗ですね”(今晚的月色真美)這樣的話。

熱門問答