是“情何以堪”還是“情以何堪”

2023-08-06 02:07投诉举报

匿名用户2023-08-06 03:42

情何以堪(qíng hé yǐ kān), 堪: 承受。 何以:?賓語前置,即"以何"。 意思: 感情又怎么能承受這種打擊呢? 在不同的語境解釋略有不同。詞目出自《世說新語》 原文為"昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭。樹猶如此,人何以堪。"。也有作"物猶如此,人何以堪"。 出自元代王實甫的戲劇《西廂記》。

“情以何堪”即“情何以堪”。
詞語:情何以堪
拼音:qíng hé yǐ kān
釋義:感情又怎么能承受這種打擊呢? 堪: 承受。 何以: 賓語前置,即“以何”。
出處:出自庾信的《枯樹賦》;南朝宋時期《世說新語》。

相关声音
更多回答
匿名用户2023-08-06 06:20
一樣的意思: 感情又怎么能承受這種打擊呢?
热门问答