藍波斯菊的首領(lǐng)

2022-06-04 23:11

到底是摩路達.阿茲艾拉魯還是穆爾塔.阿茲艾拉魯?。炕蛘呤前⑵澃瓲??摩路達和穆爾塔這個名字很難相信是翻譯錯誤出來的兩個名字的說,差得有點遠了,誰能給我解釋一下呢?
2022-06-04 23:36
原文是“ムルタ· アズラエル”,羅馬音寫作“muruta azuraeru”的。然而“ル”這個字作音譯的時候,往往是有“路”或“爾”兩個譯法。不同的翻譯有不同的風格,一般不認為這是錯誤……

所以說雖然兩個漢語譯法看起來很不一樣,但確實是同一個名字的音譯……
更多回答
按現(xiàn)在公認的是穆爾塔阿茲艾拉爾,會出現(xiàn)摩路達是日文音譯和英文音譯搞混了,seed里好多這樣的呢
ムルタ·アズラエル,羅馬音是MULUTA AZULAELU
其實個人覺得只是翻譯員的習(xí)慣用字問題......
熱門問答